+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Испанский язык на территории юго-западных штатов Америки

Испанский язык на территории юго-западных штатов Америки
  • Автор:

    Михеева, Наталья Федоровна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    359 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА IV. Особенности функционирования грамматических 
средств в испанском языке на территории юго-западных штатов Америки



СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I . Основные теоретические посылки описания функционирования языковых единиц в современном испанском языке на территории юго-западных штатов Америки
ГЛАВА II. Национально-культурные особенности фонологии современного испанского языка на территории юго-западных штатов Америки
ГЛАВА III. Семантические изменения в лексическом фонде испанского языка на территории юго-западных штатов Америки

ГЛАВА IV. Особенности функционирования грамматических

средств в испанском языке на территории юго-западных штатов Америки


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ


ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Феномен коммуникации сложен и многогранен. В последнее время национально-культурная специфика речевого общения привлекает все большее внимание ученых разных направлений и изучается не только с позиций лингвистики, но и социолингвистики, лингвопрагматики, теории речевых актов, этнопсихолингвистики, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации, сопоставительных диалектологии, лингвокультурологии и лексикологии.
Поскольку практическое знание национально-культурной специфики употребления языковых единиц (ЯЕ) важно для овладения иностранными языками, этот вопрос широко обсуждается в работах по теории и методике обучения иностранным и русскому языку как иностранному1. Испанский язык представляет широкие возможности для изучения национально-культурной специфики речевого общения, что связано прежде всего с его огромной территориальной распространенностью, своеобразием национальных культур его носителей, разнообразием их этнического состава и рядом других причин.
В настоящий момент испанский язык является одним из наиболее распространенных языков в мире (приблизительно 400 миллионов говорящих, или 5,9% от всего населения на планете)2. Общее число носителей испанского языка в США к концу 2000 года составило 38 миллионов человек (64% из которых - мексиканского про-
1 См., например: Верещагин, Костомаров 1971, 27- 64, 1983; Брагина 1986; Акишина, Формановская 1981, 1986; Томахин 1984; Воробьев 1997; Шакле-ин 1997; Мельник 1999; Мамонтов 2000.
2 Цифры здесь и далее приводятся по: U.S. Bureau of the Census. Current Population Survey. Annual Demographic File 1999; The World Almanac and Book ofFacts 1999; U.S. Bureau of the Census. Census Profile 1990; U.S. Bureau of the Census. Characteristics of the Population 1993; Америка. Энциклопедия повседневной жизни 1998; Информационно-аналитические справочники для правительства США. Страны мира 2001; Страны мира. Справочник 1999; Народы и религии мира. Энциклопедия 1999; Данные Интернет.

исхождения). Ожидается, что к 2050 году в США эта цифра возрастет до 100 миллионов (или 25% от общей численности населения в стране) /ISTMO 2000, 36; Monton 2000, 2; Day 1996, 17; Reed 1997, 44 -45/.
Непосредственный объект исследования диссертации составляют фонетические, грамматические и лексические единицы в испанском языке юго-западных штатов Америки. Юго-западные штаты США - это Нью-Мексико, Техас, Аризона, Калифорния, Колорадо, отторгнутые США у Мексики в середине XIX века. Здесь проживает большая часть (84%) испаноговорящего населения в стране - около 14 миллионов мексиканцев, которые образуют самую крупную из национальных групп США.
Сбор необходимых материалов для написания данной работы, включая массовый опрос информантов, был проведен в Калифорнии, гг. Лос-Анжелес и Сан-Диего, где автор проходила научную стажировку. (В г. Лос-Анжелес расположена самая большая «община»1 чиканос в США -2 млн. 519 тыс. 514 человек /U.S. Bureau of the Census. Characteristics of the Population 1993, 11/.)
Рассмотрим значение термина «чиканос». В США испаноговорящих жителей традиционно называли hispanics (официально), latinos, mexicans и mexican-americans (нейтрально), chicanos (с некоторым пренебрежительным оттенком). Однако на протяжении последних 30 лет, начиная с 60- годов XX столетия, периода особо активных выступлений американцев мексиканского происхождения в США за свои права, термин «chicanos» приобрел нейтральную ок-
1 «Общины» чиканос представляют собой, как правило, немногочисленные поселения в сельской местности и в городской черте, населенные исключительно чиканос, принадлежащими к беднейшим слоям населения региона. Их «общины» являются временными - до появления лучших условий для проживания и работы /Penfield, Omstein-Galicia 1985, 21 -23/.

между разными территориальными объединениями: государствами, феодальными землями, племенами. Так, например, после развала Римской империи и фрагментации разговорной латыни возникли романские диалекты, которые первоначально имели равные шансы развития в полифункциональные, нормированные языки. Но в силу действия причин политико-экономического характера одни письменные традиции смогли сохраниться и развиться в национальные языки, имеющие общегосударственный или региональный статус (каталанский, галисийский, баскский), другие же многочисленные письменные традиции (такие, как андалузская, арагонская, асту-рийско-леонская, эстремадурская в Испании; гасконская, провансальская и многие другие во Франции) «замерли» в Новое Время по причине отсутствия политико-экономической самостоятельности соответствующих регионов. Устные же формы диалектной речи продолжали существовать в течение веков, постепенно контаминируясь с литературным языком. Особенно сильно позиции диалектов стали ослабевать, начиная с 60- годов нашего века, по причине ускорения процессов индустриализации, урбанизации, миграции населения и интенсивного развития средств массовой информации. Однако реакция на эти процессы не замедлила сказаться. Движение за автономию исторических регионов, достигшее своей кульминации в Испании, знаменует собой начало перехода «от Европы государств к Европе регионов», в которой каждому региону предоставляется известная самостоятельность в разрешении проблем социально-экономического и культурного характера. В борьбе за сохранение национальной самобытности языку отводится важнейшее место в силу его огромной символической и культурной значимости /Нарумов 1993, 15-16/.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Квантитативная лексикология каталанского языка на романском фоне Долбилова, Елена Викторовна 2013
Гендерные характеристики рекламного текста : на материале французского языка Акуличева, Виктория Викторовна 2008
Французский афоризм как текст Шумакова, Алла Петровна 2006
Время генерации: 1.039, запросов: 967