+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеологическая деривация (английский язык)

Фразеологическая деривация (английский язык)
  • Автор:

    Керимзаде Неджат, Манана Керимовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    201 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Раздел 3. Фразеологическая деривация и полисемия ФЕ 
Глава II. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АППАРАТ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ


ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ. ЯЗЫКОВАЯ ТЕХНИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ
Раздел I. Современное состояние проблемы фразеологической деривации в теории фразеологии
Раздел 2. Номенклатура способов фразеологической деривации в английской фразеологии

Раздел 3. Фразеологическая деривация и полисемия ФЕ

Глава II. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АППАРАТ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ

Раздел I. Особенности предметно-понятийного аспекта

значения фразеологических дериватов

Раздел 2. Коннотативньгй аспект фразеологической деривации


Глава III. НОМИНАТИВНЫЙ АСПЕКТ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ 128 Раздел I. Внутренняя форма, мотивированность, образная основа производных фразеологизмов

Раздел 2. Третичная косвенная номинация


Раздел 3. Системный характер фразеологической деривации. Фразеологическая деривация и словообразование
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Список использованных словарей и их сокращенные
обозначения
Список терминологических сокращений
ПРИЛОЖЕНИЕ

Одной из актуальных и важных проблем современных лингвистических исследований является изучение языковой семантики. Несмотря на значительное количество семантических штудий, многие аспекты лингвистической семантики оказываются до настоящего времени еще недостаточно изученными: "... в изучении содержательной стороны единиц разных уровней языка в целом имеется много нерешенных вопросов, недостаточно изученных проблем и недостаточно строго сформулированных понятий", - отмечает А.А.Уфимцева /139, 32/. В частности, это относится к семантическому аппарату фра- • зеологической деривации. Под фразеологической деривацией в настоящее время принято понимать образование фразеологизмов на базе наличной фразеологии /83, 155/. Проблема фразеологической деривации неоднократно привлекала к себе внимание исследователей. Достаточно лишь перечислить работы, посвященные ее исследованию /83; 106; 26; 121; 31; 50; 37/, чтобы убедиться в том, что фразеологическая деривация остается объектом пристального внимания ученых.
Ввиду сложности и многоплановости явления фразеологической деривации в центре внимания в указанных работах находилась языковая техника, или пути образования, производных фразеологизмов. При этом содержательная сторона указанного процесса специальному лингвистическому анализу не подвергалась. Отдельные замечания относительно семантики фразеологических дериватов носят фрагментарный характер и не всегда соответствуют природе указанного явления.
Очевидно, что семантическое описание фразеологической деривации необходимо в целях дальнейшей систематизации фразеологии.
В то же время результаты последних исследований в области семан-

тики фразеологических единиц делают возможным объективный анализ семантического аппарата фразеологической деривации. К числу такого рода исследований следует отнести работы С.Г.Гаврина, А.М.Мелерович, А.М.Каплуненко, Н.А.Стебельковой /27; 92; 57; 131/.
В качестве нового направления лингвистической науки формируется в настоящее время теория языковой номинации. Фразеологические дериваты представляют благодатную почву для исследования проблемы фразеологической номинации.
При рассмотрении порождения новой ФЕ вследствие фразеологической деривации в центре внимания находится не формирование переосмысленного значения как такового, а его преобразование - выявление закономерных изменений в объектах номинации и, соответственно, единицах номинации, обозначающих их. Теория номинации позволяет по-новому - с точки зрения номинативной функции, рассмотреть этот фрагмент фразеологии, преодолеть чисто описательный подход, дает возможность выявить в нем свои особенности и закономерности.
Все вышеуказанное определяет актуальность избранной темы исследования.
Научная новизна и отличительные особенности работы заключаются в том, что фразеологическая деривация анализируется с ономасиологических позиций. Ономасиологический подход позволил впервые исследовать семантику и вскрыть особенности номинации фразеологических дериватов. В работе дается обоснование понятия третичной косвенной номинации, введенного А.В.Куниным для фразеологических дериватов /83, 159/ и впервые разрабатываются типы третичной косвенной номинации. Кроме того, указанный подход позволил исследовать фразеодеривативное значение как один из видов фразеологического значения.

ности между УФЕ и ПФЕ указывает различный набор дифференцирующих сем, приходящийся на коррелирующие лексические компоненты. Так, отношение движения в сторону увеличения семантической нагрузки инвариантных компонентов ®Е в сравнении с ИФЕ свидетельствует о большей степени компликативности ПФЕ. А отношение движения в сторону снижения семантической нагрузки инвариантных компонентов ЕФЕ свидетельствует о меньшей степени ее компликативности по сравнению с ИФЕ. Отсутствие отношения движения между ИФЕ и ПФЕ сигнализирует о неизменной семантической нагрузке инвариантных лексических компонентов и, таким образом, о равной степени ком-шшкативности данных единиц.
0 различии в степени компликативности между ИФЕ и ПФЕ с равным количеством лексических компонентов /деривация по аналогии, вследствие развития образа/ свидетельствует также степень целостности их переосмысленного значения. Имеется в виду, что если одна и та же позиция в ПФЕ наполняется лексическим компонентом в буквальном значении, а в ИФЕ - компонентом в переосмысленном значении, то это свидетельствует в пользу большей степени компликативности ИФЕ и меньшей степени компликативности ПФЕ. К примеру, глагольная лексема to go УФЕ to go to loggerheads (to launch a fight, quarrel, OED, 1680) переосмыслена, а коррелирующий с ней компонент to be ПФЕ to be at loggerheads (to be in dispute, disagreement, Kenk., 1775) фигурирует в буквальном значении.Однако в имеющемся в нашем распоряжении материале всего пять подобных случаев.
Рабочая процедура анализа семантических отношении деривации состоит в выделении семантических компонентов исходного и производного от него фразеологизма и установлении инвариантных и различающихся компонентов их семантики.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.169, запросов: 967