+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантическая интерпретация монопредикативных предложений с множественным субъектом в современном английском языке

  • Автор:

    Пудалова, Ирина Каспаровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Иркутск

  • Количество страниц:

    167 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. МОДЕЛИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С МНОЖЕСТВЕННЫМ СУБЪЕКТОМ
И ИХ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ 21-48 § I. Упорядочение моделей с множественным субъектом
без квантификатора
а) Модель % ала NnVX и модель X
б) Модель % ала NnVX и модель % V X with. кп .. 29-31 § 2. Упорядочение моделей с множественным субъектом
с квантификатором
§ 3. Семантическая интерпретация моделей с множественным субъектом в современной лингвистике
Выводы по первой главе
Глава II. СЕНТБНЦИОНАЛЬНАЯ КОНЪЮНКЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С МНОЖЕСТВЕННЫМ СУБЪЕКТОМ
§ I. Семантическая интерпретация конструкций с предикатами, обозначающими индивидуальный признак субъектов
а) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях, предикаты которых участвуют в выражении физического состояния субъектов
б) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях, предикаты которых участвуют в выражении пространственных параметров субъектов
в) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях, предикаты которых участвуют в выражении мыслительной деятельности и физического восприятия субъектов

г) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях, предикаты которых участвуют в выражении эмоционального состояния субъектов
д) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях, предикаты которых участвуют в выражении интерперсональных отношений
§ 2. Семантическая интерпретация конструкций, предикаты которых допускают расчлененность характеристики субъектов по временному параметру
а) 0 временных отношениях между событиями при сентен-циональной конъюнкции
б) Расчлененная характеристика субъектов в конструкциях с предикатами динамической семантики
в) Роль темпоральных обстоятельств в выражении отношений одновременности и последовательности между событиями
г) Выражение последовательности событий в предложении с множественным субъектом средствами контекста
д) Предварительные замечания о роли объекта при определении типа конъюнкции
§ 3. Квантификаторы как средство передачи расчлененных признаков
Выводы по второй главе
Глава III. ТЕРМОВАЯ КОНЪЮНКЦИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С МНОЖЕСТВЕННЫМ
СУБЪЕКТОМ
§ I. Семантическая интерпретация предложений при тер-мовой конъюнкции
а) Трактовка в грамматике отдельных конструкций, не

допускающих трансформации в сложносочиненное предложение
б) Семантика совместности и взаимности действия
§ 2. Конструкции, в семантике которых есть признак
совместности действия
а) Переходные предикаты физического действия, конструкции с которыми обозначают совместное действие
б) Конструкции с глаголом to have и признак совместности обладания
в) Особенности семантики конструкций с together
§ 3. Конструкции, в семантике которых есть признак
взаимности
а) Синтаксические особенности взаимных конструкций . 122
б) Глаголы, участвующие в обозначении взаимных действий субъектов
в) Особенности семантики конструкций с each other .. 132
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Слисок научной литературы
2. Список сокращений словарей
Список сокращений источников цитат

то для их обозначения используется сложносочиненное предложение: Secretly she ran and secretly he followed (Fitzgerald,
215 ). Для обозначения одинаковых действий, т.е. идентичных характеристик субъектов, используется и сложносочиненное и простое предложение:
1. His career had been successful,his marriage had been successful ( Murdoch I, 16);
2. Three of the miners took off their helmets
( Garter, 550 )
Простое предложение в этом случае всегда соотносительно сложносочиненному предложению:
2а.The first miner took off his helmet,and the second miner took off his helmet, and the third miner took off his helmet. Возможность трансформации в сложносочиненное предложение является основанием для характеристики исходного предложения как отражающего сентенциональную конъюнкцию, т.е. обозначения одним предикатом индивидуальных действий участников ситуации, что может быть представлено рядом самостоятельных структур предикации, каждая из которых указывает на те или иные процессы-отношения или процессы-неотношения^.
Наиболее эксплицитно расчлененность предикативной характеристики представлена конструкциями с предикатами, участвующими в выражении состояния субъектов, особенности семантической интерпретации которых излагаются далее.
^ 0 процессах-отношениях и процессах-неотношениях см.: Наборюк Е.А., 1980; Корсаков А.К., 1979.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.146, запросов: 967