+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке

Специфика функционирования англицизмов в немецком молодежном языке
  • Автор:

    Романова, Мария Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    180 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Проблематика особого речевого поведения молодежи 
1.1 История и современные направления исследования


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава 1. Проблематика особого речевого поведения молодежи

1.1 История и современные направления исследования

1.2 Терминологический и понятийный статус

1.3 Социолектальная обусловленность процесса заимствования

Глава 2. Особенности функционирования англицизмов в языке молодежи

2Л Грамматико-формальная специфика

2Л Л Морфологическая интеграция

2 Л .2 Словообразовательная и композитивная активность

2.2 Лексико-семантическая специфика


2.2.1 Тематико-понятийная систематизация
2.2.2 Внутренняя семантическая организация
2.3 Специфика экспрессивно-стилистической выразительности
2.3.1 Оценочный аспект англицизмов
2.3.2 Образный перенос как фактор экспрессивности
2.3.3 Мелиорация и пейорация. Стилистически сниженная лексика
2.4 Прагматико-дискурсивная специфика
2.4.1 Функции в различных речевых актах
2.4.2 Клишированные выражения и слоганы
Заключение
Библиография
Список использованных словарей
Список условных сокращений
Список источников практического материала и принятые сокращения
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Проблема изучения особого речевого поведения молодежи с каждым годом привлекает все большее внимание лингвистов. Многие исследователи считают социолект молодых людей важной составляющей современного немецкого языка, которая отражает и в то же время определяет актуальные тенденции его развития.
В настоящее время в лингвистике активно ведется описание различных языковых вариантов. Прежде всего, их изучение важно с точки зрения всестороннего описания языка, так как значительное количество его носителей наряду с литературной нормой использует и другие его разновидности, в том числе и социальные. Кроме того, ученые пытаются проследить значимость вариантов для обновления и дальнейшего развития языка.
Молодежный язык представлен большой социально-возрастной группой коммуникантов и, как доказано, способен влиять на литературный язык и разговорную речь. Постоянное обновление его словаря требует проведения непрерывных исследований в этом направлении.
По-прежнему актуальным также является вопрос англоязычного влияния на современный немецкий язык. Как отмечают многие авторы, особенно значимым оно оказывается для молодежного языка (Коломиец 2000:34, Краморенко 19986:32, Розен 1991:152, Androutsopoulos 1998а:44, Fink 1997b: 110, Glück/Sauer 1997:102 и др.).
Следует подчеркнуть, что иностранные языки воздействуют на речевое поведение молодежи с начала его появления. В ранние периоды функционирования на него влияли языки античности, прежде всего латинский и греческий. В настоящее время отечественные и зарубежные лингвисты указывают на преимущественное англоязычное воздействие.
Причиной такого растущего доминирования являются не только обстоятельства, связанные с динамикой языкового развития, а прежде всего
социокультурные, общественно-политические и психологические факторы (Ehmann 1992:129). Распространение американского стиля и образа жизни оказывается особо значимым для молодежной среды, которая является основным потребителем массовой культуры. Еще в 1965 году Б.Карстенсен говорил об «америкамании» многих, в первую очередь молодых представителей языкового сообщества (Carstensen 1965:266).
Актуальность исследуемой проблемы обусловлена тем, что до сих пор изучение заимствований велось преимущественно на материале литературного языка. Существует всего несколько исследований, посвященных вопросам их функционирования в коллоквиальной речи (Коротких 1974, 1991, Sörensen 1995) и профессиональных жаргонах (Jäger 1969, Krauss 1961). Известный исследователь влияния англицизмов на немецкий язык М.Ленерт среди важнейших перспектив изучения данной проблемы уже давно отмечал необходимость установления значимости и целей их использования различными слоями населения (Lehnert 1986:82). В настоящее время широкое распространение и специфическая роль заимствований в молодежном языке подчеркивается большинством его исследователей, однако, по данной проблеме существуют лишь немногочисленные статьи (Краморенко 19986, Ehrismann/Bochsler/Studhalter 1985).
Объектом настоящего исследования являются англицизмы, употребляемые в речи молодых людей. Предметом изучения стали особенности их функционирования в социолекте немецкой молодежи.
Под англицизмами в работе понимаются заимствования из любого варианта английского языка - британского, американского, австралийского и др. Мы рассматриваем только беспереводные заимствования-англицизмы -отдельные лексемы, производные и сложные слова, имеющие в своем составе англоязычные компоненты, а также речевые клише и слоганы, сохранившие свою первоначальную форму. Так называемые кальки (заимствования путем

быть связано со стремлением иметь собственные, неидентичные надоевшим образцам, речевые средства. Из-за такого желания оригинальности, обновления, вариативности выражения молодые люди начали использовать особые формы приветствия, прощания, разговорные клише, многие из которых нашли сегодня свое распространение в просторечии: Hi! Sony! Thanks! Bye-Bye! В этом случае говорят о функции «экзотизации тривиального и повседневного» (Androutsopoulos 1998а:578). Заимствования такого рода имеют то же денотативное значение, что и их немецкие эквиваленты, но, как правило, существуют различия в коннотациях: они социолектально окрашены и более экспрессивны.
Выразительность иноязычной лексике придает создаваемый ею эффект новизны. Появление новых заимствований с этой точки зрения является отражением общеязыковой тенденции обновления экспрессивной лексики. Е.В.Розен так пишет об этом: «Экспрессивность новизны - причина заимствования многих иностранных слов как более престижных, значительных, выразительных» (Розен 1991:23). Молодые люди в силу своих эмоционально-психологических особенностей испытывают в ней повышенную потребность. Осознание иноязычных слов как новых и выразительных является важным стимулом для их употребления.
Молодежь прибегает к заимствованию и при «раскодировании» ее специфической лексики. Она вынуждена часто менять словарный состав своего вокабуляра, чтобы он был неизвестен другим социальным слоям и отдельным молодежным группам. Заимствования как нельзя лучше подходят для этой цели, помогая создавать отграничение от непосвященных и идентификацию внутри группы - “Verbundeffekte nach innen und Sperreffekte nach außen” (Mackensen 1972:61).
Как видно из вышесказанного, активность процесса заимствования иноязычных элементов в молодежный язык в значительной степени объясняется возрастно-психологическими особенностями данной группы:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.213, запросов: 967