+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:5
На сумму: 2.495 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Средства создания комического в видеовербальном тексте : на материале английского юмористического сериала "Monty Python Flying Circus"

  • Автор:

    Мишина, Ольга Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    203 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Видеовербальный текст как объект лингвистического исследования
1.1. Фильм как видеовербальный текст
1.1.1. Вербальные и изобразительные составляющие ВВТ
1.1.2. Взаимодействие вербальных и изобразительных составляющих видеовербального текста
1.2. Специфика реализации текстовых категорий в ВВТ
1.3. Восприятие видеовербального текста
Выводы по первой главе
Глава 2. Юмористический видеовербальный текст
2.1. Юмор и аспекты его изучения
2.2. Комедия как юмористический видеовербальный текст
2.3. Репрезентация авторской комической картины мира в юмористическом ВВТ
2.3.1. Комическая картина мира как часть общей картины мира
2.3.2. Фрагмент авторской картины мира в юмористическом ВВТ «Monty
Python Flying Circus»
Выводы по второй главе
Глава 3. Средства создания комического в юмористическом ВВТ
3.1. Языковые средства создания комического
3.2. Интертекстуальность как средство создания комического
3.3. Иконические средства создания комического
3.4. Сочетание вербальных и иконических средств создания комического
Выводы по третьей главе
Заключение

Библиография
Приложение
В современной коммуникативной среде естественный язык является важнейшим и наиболее универсальным, хотя и не единственным средством общения. В ряде случаев именно во взаимодействии со знаками иной природы вербальные знаки наиболее успешно реализуют свои коммуникативные функции. Использование в процессе коммуникации различных знаковых систем было свойственно человеку на всем протяжении его развития (пиктография, жесты), но только во второй половине XX - начале XXI вв. невербальный компонент превратился из вторичного, подчиненного источника информации в равноценный компонент текста, не уступающий по значению вербальному ряду.
Одной из первых к исследованию таких типов текстов в единстве составляющих их компонентов обратилась психолингвистика, где возник термин «креолизованный текст», под которым понимается текст, «фактура которого состоит из двух негомогенных частей: вербальной (языковой/речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык)» [Сорокин, Тарасов, 1990:180 - 181]. В аспекте лингвистики текста креолизованные тексты длительное время не обращали на себя внимание исследователей, и только интенсивная разработка типологии текстов в последнее время позволила включить их в орбиту лингвистических исследований [Е.Е. Анисимова, Г.Г. Слышкин, О.В. Пойманова, Ю.С. Чаплыгина, М. М. Давыдова, A.B. Протченко].
Объектом нашего исследования является юмористический сериал, который мы рассматриваем как особый тип креолизованного текста -видеовербальный. Предметом послужили вербальные и невербальные компоненты юмористического ВВТ, способствующие возникновению комического эффекта.
Актуальность изучения юмористического сериала, как особого типа текста, обусловлена рядом причин: 1) развитие современных технических средств и новейших технологий приводит к все более широкому внедрению

Такая постановка вопроса кажется нам справедливой, если принять во внимание коммуникативную целенаправленность текста, о которой пишет В.В. Красных (Красных, 2003:134). Она отмечает, что любой текст, являясь единицей общения, должен оказывать определенное воздействие. Но воздействие это может быть различным в зависимости от коммуникативной программы автора, его интенций и концепта текста. В.В. Красных выделяет коммуникативное и эстетическое воздействие. При коммуникативном воздействии автор хочет сообщить информацию (рациональную или эмоциональную) или получить информацию (рациональную или эмоциональную); коммуникация осуществляется ради передачи / получения / обмена информацией; иначе говоря, цель коммуникации - вызвать ментальновербальную или физическую реакцию. При эстетическом воздействии цель коммуникации - воздействовать на адресата реципиента и вызвать его ментально-эмоциональную реакцию (Красных, 2003:134). Коммуникативная целенаправленность текста (коммуникативная или эстетическая) определяет функции текста в процессе коммуникации. Приведем известную классификацию функций сообщений (= текстов), предложенную Р.О. Якобсоном:
а) референтивную: сообщение обозначает реальные вещи, включая культурные явления; следовательно, референтивным будет такое сообщение: «Это стол», но также и такое: «Существование Бога, по Канту, есть постулат практического разума»;
б) эмотивную: сообщение имеет целью вызвать эмоциональную реакцию. Например: «Внимание!», «Дурак!», «Я тебя люблю!»;
в) повелительную: сообщение представляет собой приказ, повеление: «Сделай это!»;
г) фатическую: кажется, что сообщение выражает или вызывает какие-то чувства, но на самом деле оно стремится подтвердить, удостоверить сам факт коммуникации. Таковы реплики «Хорошо», «Верно», которые мы произносим в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.158, запросов: 1046