+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Особенности глагольной номинации перемещения в современном английском языке : на примере глаголов перемещения автомобильного транспорта

Особенности глагольной номинации перемещения в современном английском языке : на примере глаголов перемещения автомобильного транспорта
  • Автор:

    Пашкевич, Евгения Геннадьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    272 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ 
1.3 Полевая структура лексической системы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1.

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ


1.1 Краткий обзор работ, посвященных английским глаголам пространственного перемещения

1.2 Лексическое значение

1.3 Полевая структура лексической системы

1.4 Метод компонентного анализа

1.5 Категориальный каркас и семантическое ядро значения

1.5.1 Субъектность глаголов

1.5.2 Аргументная структура глаголов


1.5.3 Аспектуальная категория
1.6 Экстралингвистические параметры перемещения
1.7 Метаязык описания
ГЛАВА2
СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ АВТОМОБИЛЬНОГО ТРАНСПОРТА
2Л Вводные замечания
2.2 Семантические признаки пространственной отнесенности
2.2.1 Указание на прибытие в конечную точку/отбытие из начальной точки, приближение/удаление
2.2.2.Указание на вектор перемещения по горизонтали или вертикали
2.2.3.Указание на положение/изменение положения относительно промежуточных ориентиров на пути движения
2.2.3.1. Указание на положение/изменение положения относительно неподвижного ориентира

2.2.3.2 Указание на положение/изменение положения относительно движущегося ориентира
2.2.4 Указание на область перемещения
2.2.5.Указание на траекторию перемещения
2.2.5.1. Указание на контролируемое изменение первоначальной траектории перемещения
2.2.5.2. Указание на неконтролируемое отклонение от правильного или ожидаемого курса
2.2.5.3. Указание на геометрическую форму траектории
2.2.6. Выводы к параграфу
2.3 Семантические признаки манеры перемещения
2.3.1 Указание на средство перемещения
2.3.2 Указание на скорость перемещения
2.3.3.Указание на наличие скольжения
2.3.4.Указание на сопутствующее перемещению движение
2.3.5. Указание на сопутствующий перемещению звук
2.3.6 Указание на необходимое для перемещения усилие
2.3.7. Указание на равномерность перемещения
2.3.8. Указание на интенсивность перемещения
2.3.9 Выводы к параграфу
2.4 Семантические признаки «свойства движущегося объекта»
2.5. Семантические признаки намерений одушевленного агенса
2.6. Прочие семантические признаки
2.7. Выводы к Главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Список глагольных единиц, их словарные дефиниции и примеры употребления
ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Представленность различных семантических признаков в структуре значения глаголов перемещения

Введение
Настоящая работа относится к исследованиям в области лексической семантики. В качестве объекта исследования мы избрали группу глаголов, посредством которых обозначается перемещение в пространстве
автомобильного, транспорта (далее - АТ). Выделение и исследование определенных участков словаря, члены которых обозначают явления одной предметно-понятийной сферы действительности и принадлежат к одному лексико-грамматическому разряду является наиболее перспективным с точки зрения системного исследования лексики современного языка. Будучи грамматически и семантически однородными, члены таких участков словаря взаимоопределяют значения друг друга в плане парадигматических отношений.
Общее направление работы находится в рамках изучения проблемы категоризации и концептуализации действительности в языке — это, в том числе, и исследование языковых микросистем, объединенных общим понятийным содержанием, и выявление особенностей наименования и выражения языковыми средствами определенной сферы явлений в объективной действительности. Среди лингвистов существует почти полное согласие с тезисом, что каждый язык по-своему членит языковую действительность, выделяет в ней различные признаки, которые кладутся в основу наименования данной вещи, по-разному кодирует информацию в языковых знаках. Однако, несмотря на расширение объема и тематики семантических исследований, все еще недостаточно работ, посвященных изучению способов наименований типовых ситуаций, явлений внешнего мира средствами конкретного языка.
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена, с одной стороны, важностью составления системного описания английской лексики на примере конкретного микроучастка словаря, а с другой стороны

1.3. Полевая структура лексической системы.
Каждый семасиолог, использующий ту или иную методику исследования как правило придерживается соответствующих взглядов на лексико-семантическую структуру языка в целом, т.е. метод исследования часто коррелирует или прямо выводится из теоретических положений. Использование метода компонентного анализа, являющегося основным методом исследования в настоящей работе, основывается на точке зрения, согласно которой словарь представляет собой не простое скопление единиц, а некоторым образом организованное единство, обладающее собственной структурой, а элементы этой структуры (слова и их отдельные значения) взаимосвязаны и взаимообусловлены. Метод компонентного анализа также предполагает в качестве теоретической точки отсчета представление о полевой структуре лексико-семантической системы языка, так как выделение используемых при толковании слова признаков чаще всего осуществляется на основе сопоставления данного слова с другими словами, близкими к нему по значению, т.е. относящимися к той же предметной или понятийной области. Только через призму системы или микросистемы лексического уровня языка (в нашем случае - лексико-семантической группы глаголов перемещения АТ) возможен «выход» на слово и его отдельное значение, состоящее из определенных компонентов. Одним из важных теоретических вопросов является вопрос о статусе лексико-семантических групп, а именно - имеют ли они языковую природу, или восходят к неязыковому эмпирическому опыту. Точка зрения, указывающая на языковую природу семантических групп, основывается обычно на системности как имманентном свойстве языка - положении, которое восходит к родоначальнику структурализма Ф. де Соссюру. В своей теории он постулировал наличие у слова так называемой значимости - той части значения, которая проявляет себя в сопоставлении данного слова с

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.156, запросов: 967