Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Большакова, Любовь Сергеевна
10.02.04
Кандидатская
2008
Самара
186 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Содержание понятия «метафора» с позиций историко-философского, когнитивного и языкового подхода
1.1. Метафора как объект историко-философского осмысления
1.2. Когнитивная теория метафоры
1.2.1. Метафора в современной теории познания
1.2.2. Когнитивная теория метафоры Лакоффа/Джонсона
1.3. Метафора как языковое явление
1.3.1. Метафора в контексте семантического направления и концепция смысла Фреге
1.3.1.1. Развитие теории значения и её влияние на природу метафоры
1.3.1.2. Влияние структуры значения слова на формирование метафорического переноса
1.3.2. Синтаксическая теория метафоры
1.3.3. Определение и классификации метафоры как лексикостилистического приема
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. Типология англоязычного музыкального видеоклипа как разновидности поликодового художественного текста
2.1. Содержание понятия «нелинейный текст»
2.2. Семиотически осложненный текст
2.3. Типология нелинейного текста: монокодовый, дпкодовый и поликодовый текст
2.4. Музыкальный видеоклип как разновидность поликодового текста
2.5. Структура видеоклипа как поликодового текста
2.6. Классификация видеоклипов по нарративности и доминирующей задаче
2.7. Классификация англоязычных музыкальных видеоклипов по тематическому содержанию, способам выражения нарративности и доминирующей задаче
2.8. Скрипт англоязычного музыкального видеоклипа как нежесткий жанр
стиля художественной литературы
Выводы по второй главе
ГЛАВА 3. Типологическая стратификация метафоры в англоязычном музыкальном видеоклипе
3.1. Метафора как главенствующий стилистический прием создания образности в скриптах англоязычных видеоклипов
3.2. Когнитивный механизм создания визуальной метафоры в видеоряде англоязычных музыкальных видеоклипов
3.3. Сравнительный анализ метафоры в англоязычных музыкальных
видеоклипах как поликодовом тексте
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование посвящено исследованию метафоры в составе англоязычного музыкального видеоклипа как поликодового текста.
Метафора издавна является предметом изучения отечественных и
зарубежных лингвистов, в трудах которых прослеживаются различные подходы к ее изучению. В нашей стране языковеды изучают семантические процессы, формирующие метафорическое значение, обсуждают проблемы возникновения, функционирования, стилистической значимости метафоры. Западные исследователи изучают метафору, прежде всего, с точки зрения философской и когнитивной теории.
Несмотря на обилие работ, посвященных метафорической
проблематике, они не исчерпывают всех возможных аспектов ее освещения. В частности, отсутствуют исследования метафоры в составе поликодового текста. Тем не менее, выявление типологии метафоры представляет интерес не только в лингвистическом и когнитивном плане, но и в более широком контексте, например, для понимания общего смысла поликодового текста.
В современной коммуникативной среде естественный язык является важнейшим и наиболее универсальным, но не единственным средством общения. Как показывает практика, в ряде случаев именно во взаимодействии со знаками иной природы вербальные знаки наиболее успешно реализуют свои коммуникативные функции. В последние десятилетия невербальные средства коммуникации превратились из вторичного, подчиненного источника информации в равноценный компонент текста, не уступающий по значению словесному ряду.
Объектом нашего исследования является англоязычный музыкальный видеоклип (далее везде АМВ), который мы рассматриваем как разновидность поликодового текста. В качестве предмета изучения рассматривается метафора в составе данной разновидности поликодового текста.
Актуальность данной диссертационной работы обусловлена рядом причин: 1) развитие современных технических средств и новейших
иные чувства, имеют чувственно-оценочный смысл» [Томашевский, 1983:29-30].
Итак, троп - употребление слова в переносном его значении для характеристики какого-либо явления при помощи вторичных смысловых оттенков, присущих этому слову и уже непосредственно связанных с его основным значением.
Тропы, как правило, связаны с переосмыслением. В языкознании представлено понимание тропа и как стереотипного употребления слова или высказывания в переносном значении (метонимия, метафора). Это неудачное определение, так как переносного значения, вообще говоря, не существует. Под переносным значением понимается обычно типовое значение другого языкового знака. Каждый знак имеет несколько толкований: первое, второе и так далее. Некоторые толкования являются очень распространенными, тогда они называются главными, а некоторые могут встречаться только в одном связанном словосочетании (но, тем не менее, они представлены в языке). Когда слово попадает в контекст, оно реализует только одно из своих значений. Часто оказывается, что знак в качестве одного из неглавных своих значений имеет такое, которое для другого знака является главным.
Соотнесение прямого и переносного значения слов основывается на сходстве сопоставляемых явлений или на контрасте, или на смежности их. Отсюда возникают различные виды тропов, которые детально классифицировались в старинных риториках и теориях словесности, хотя существенного значения такого рода классификация не имеет. Основные виды тропов - метафора, основанная на сходстве или контрасте явлений, метонимия, основанная на смежности, и синекдоха, основанная на соотношении части и целого. Троп представляет собой общее явление языка, чрезвычайно расширяющее границы употребления слова, использующее множество его вторичных оттенков.
Метафора считается многими самым главным тропом н настолько характерна для поэтического языка, что само это слово иногда употребляется
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ "ХИРУРГИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТАРИЙ": КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ (на материале немецкого языка) | Лукоянова Татьяна Владимировна | 2017 |
Темпоральность в компаундно-комплексном предложении современного английского языка | Шейфель, Наталья Анатольевна | 2005 |
Лингвостатистический анализ английской терминологии фондового рынка | Бурмистрова, Анна Валерьевна | 2001 |