+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Английская терминология текстильного дела и её лексикографическая разработка

  • Автор:

    Кувшинова, Анна Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    200 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Характеристика английской терминологии ТД
§1. Язык текстильной области знания как объект лингвистического изучения
§2. Становление, развитие и современное состояние терминологии ТД
§3. Моделирование логико-понятийной схемы предметной области ТД
Выводы по Г лаве I
Глава II. Терминология текстильного дела как семантическое ядро ЬБР ТД
§1. Ономасиологическое исследование английской терминологии ТД
§2. Исследование терминологической вариантности в области ТД
§3. Состояние, проблемы и задачи упорядочения текстильной терминологии
Выводы по Г лаве II

Глава III. Лексикографическое описание терминов ТД в словарях различного типа
§ 1 .Текстильная терминология в информационно-поисковых тезаурусах
§2. Текстильная терминология в одноязычных словарях
§3. Текстильная терминология в толково-энциклопедических словарях
§4. Текстильная терминология в двуязычных словарях
§5. Текстильная терминология в многоязычных словарях
§6. Текстильная терминология в электронных словарях
§7. Модель англо-русского словаря предметной области ТД
Выводы по Г лаве III
Заключение
Список использованной литературы
Список использованных словарей
Адреса в Интернет

Введение
Терминология, выступая в качестве носителя специального научного знания, а вместе с ней и язык профессиональной коммуникации, становятся объектом повышенного внимания со стороны ученых и специалистов, которые, с одной стороны, стремятся овладеть фондом знаний определенной сферы, а с другой - наладить взаимодействие и достигнуть взаимопонимания со специалистами как внутри, так и за пределами одной отдельно взятой предметной области.
В условиях научно-технического прогресса практически весь объем исследований направлен в первую очередь на терминологию естественных и технических областей знания. В основе ряда основополагающих трудов по терминологии лежит именно научно-техническая терминология (Волкова, 1984; Герд, 1986 - 2003; Головин, 1980 - 1987; Гринев, 1986 - 2000; Даниленко,1977- 1993; Лотте, 1961; Wüster, 1971; и др.).
Настоящая работа посвящена исследованию терминологии предметной области «текстильное дело» (далее ТД), а именно ее составной части -терминологии отделочного производства. Текстильная промышленность -важнейшая отрасль материального обеспечения. Производство текстильных изделий было известно человечеству за много тысяч лет до нашей эры. Она являлась ведущей отраслью промышленности дореволюционной России. Современное состояние текстильной промышленности характеризуется возрождением производства на многих текстильных предприятиях, вынужденных по различным причинам простаивать с середины 90-х гг. XX в.
Данный факт способствует проявлению интереса специалистов двух направлений профессиональной деятельности: с одной стороны, технологов, инженеров, экономистов, с другой - языковедов, которые с лингвистической точки зрения анализируют терминологию самых разных отраслей техники и производства, науки и образования, политики и экономики, культуры и спорта, в том числе и текстильной области знания.
Рассмотрение терминологии ТД в диахроническом и синхроническом
решетка/сетка).
Трансформации представляют собой соответствия, которые переводчик «выстраивает» сам, не пользуясь готовым арсеналом средств (перестановки, замены, добавления, опущения). Разграничение элементарных типов условно, так как трансформации редко встречаются в чистом виде и представляют собой как правило, комплексные преобразования (антонимический перевод, компенсация, описательный перевод).
Часто передать значение термина можно только путем описательного перевода. И.А. Тучина и А.Я. Коваленко полагают, что описательный перевод помогает придти к терминологическому переводу в тех случаях, когда в русском языке невозможно образовать производное слово от корня, соответствующего корню английского термина. Описательный перевод помогает подобрать соответствующий русский эквивалент (Тучина, 2003, 74; Коваленко, 2004, 259).
Согласно данным, предоставляемым англо-русским словарем текстильной промышленности З.Е. Рабиновича (1997), описательный перевод действительно является одним из основных способов перевода единиц терминологической номинации текстильного дела. Например, montly -крапчатый эффект (на ткани из разноцветной или набивной пряжи); mousseline - муслин (легкая ткань из натурального или искусственного шелка)', пар - нап (вододиспергируемая паста, являющаяся вспомогательным веществом для начесывания ткани)', lattice opener — горизонтальный разрыхлитель с питающей решеткой', pigment padding — плюсование ткани на водной дисперсии красителя или пигмента', loom picker — гонок в виде хомутика (ткацкого станка системы Кромптона и Наулса); potting -мокрая декатировка ткани (на перфорированном барабане)', pre-dryer -аппарат для предварительной сушки или подсушки', pre-enbossing — каландрирование перед крепированием', pre-flush — предварительная промывка чистой водой', cloth press - пресс для прессовки ткани', aged aniline

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.182, запросов: 967