+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантические особенности формирования бронетанковой терминологии в английском языке

  • Автор:

    Бойко, Марианна Георгиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Омск

  • Количество страниц:

    136 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ АНГЛИЙСКОЙ
ВОЕННОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
§1. Язык таксономии как обоснование принципов рациональной классификации военной терминологии
§2. Техника - компонент эргатической военной системы
§3. Компоненты системы бронетанковых войск в военной структуре
§4. Определение рамок подъязыка «Танкостроение»
§5. Зарубежные и отечественные достижения в исследовании военной
терминологии
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. ЭТАПЫ СТАНОВЛЕНИЯ И РАЗВИТИЯ АНГЛИЙСКОЙ БРОНЕТАНКОВОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ НА ОСНОВЕ
ПЕРИОДИЗАЦИИ ТАНКОСТРОЕНИЯ
§ 1. Модель развития науки Томаса Куна как основа при формировании
бронетанковой терминологии
§2. Первый этап. Предшественники и прототипы танков
§3. Второй этап. Танки периода 1915—1938 гг
§4. Третий этап. Танки военного периода (1939—1945), Танки послевоенного периода
Выводы по второй главе
ГЛАВА 3. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ ТЕРМИНОВ ПОДЪЯЗЫКА БРОНЕТАНКОВОЙ
ТЕХНИКИ
§1. Терминологические сочетания как наиболее продуктивный способ
формирования бронетанковой терминологии
§2. Структурные модели образования двухкомпонентных терминологических сочетаний с первым дефисным компонентом
§3. Тематические группы в терминологии бронетанковой техники
§4. Простые термины как результат терминологизации
общеупотребительной лексики
§5. Явление синонимии в бронетанковой терминологии
§6. Явление эвфемизации и политической корректности в военной
терминологии
§7. Проблема адекватности перевода ядерных терминов и производ-
ных терминологических сочетаний
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
На современном этапе развития военных технологий оборонная промышленность занимает особое место в производстве новой техники, которая продолжает оставаться востребованной. На фоне растущего сотрудничества с зарубежными странами в этой сфере деятельности происходит обмен технической информацией, оформляются документы для экспортирования выпускаемой техники, увеличивается объем прямого общения во время деловых встреч. Возникает открытость отношений, развивается профессиональная коммуникация, где первостепенную роль играет английский язык, являющийся международным средством обмена информацией. С интенсивным развитием военной техники возрастает значение бронетанковой терминологии, адекватное понимание которой участниками процесса коммуникации является обязательным условием продуктивного диалога.
Военная терминология является одной из наиболее интенсивно развивающихся составных частей лексического состава языков промышленно развитых стран. Причина быстрого количественного роста и качественного изменения заключается в интенсивной разработке и внедрении новых технологий и оборудования новой техники.
Традиционно принятые в этой отрасли способы терминообразования уступают место ранее неописанным в лингвистической литературе. Изучение военных периодических изданий последних лет дает богатый материал для их исследования. В речи специалистов встречается множество терминологических инноваций, еще не получивших словарной фиксации.
Активные процессы, происходящие в военной сфере, вызывают к жизни не менее интенсивные процессы развития функционирующей в ее рамках системы терминов, изучение которой в этой связи представляется весьма актуальным.

Актуальность данного исследования определяется тем, что специальные подъязыки наиболее динамично развивающаяся часть словарного состава языка, выполняющая чрезвычайно важную роль в современном обществе, которое характеризуется как «информационное», все шире опирающееся на научные исследования и полученные знания, специализирующееся в самых разнообразных областях науки, техники, производства и других видов деятельности. Каждая специальная область знаний или деятельности вырабатывает свой языковой аппарат, служащий целям номинирования концептов и понятий, их осмысления, передачи в ходе коммуникации. Современная бронетанковая терминология претерпела определенные изменения в области ее лексической и семантической структуры и значительно возросла в объеме с момента публикации «Англорусского автобронетанкового словаря» 1961 года. Несмотря на выход в свет ряда военных словарей общего характера, упомянутый словарь до настоящего времени является единственным справочным пособием по английской бронетанковой терминологии, и не отражает ее современного состояния, которое требует детального лингвистического исследования. Проблемы декодирования и поиска русских эквивалентов терминов подъязыка бронетанковой техники и танкостроения представляют особую значимость.
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена:
1) отсутствием изученности состояния развития терминов исследуемого подъязыка за последние десятилетия;
2) важностью исследования структурно-семантических особенностей бронетанковой терминологии на фоне развития военно-промышленного комплекса.
3) необходимостью стандартизации, систематизации и унификации терминологических единиц и созданием англо-русского словаря бронетанковой терминологии.
Научная новизна данной работы заключается в подходе, выборе материала, в сопоставительном характере исследования. В работе впервые рассматри-

вооружения и организации армий, и, по сути, определить облик всего двадцатого века. Однако был и отрицательный момент. В ходе боя выяснилось, что конструкция танка недостаточно отработана — из 49 танков, которые англичане подготовили для атаки, на исходные позиции выдвинулось только 32 (17 танков вышли из строя из-за неполадок), а из этих тридцати двух, начавших атаку, 5 застряло в болоте и 9 вышли из строя по техническим причинам. Тем не менее, даже оставшиеся 18 танков смогли продвинуться вглубь обороны на 5 м, причем потери в этой наступательной операции оказались в 20 раз меньше обычных [Его же].
В 1916 году британский офицер капитан Т.Туллок предложил построить на гусеничном шасси «Горнсби» бронированный транспортер armored transporter для доставки солдат к полю боя. В русской армии в Первой мировой войне не было ни отечественных, ни импортных танков. Во время гражданской войны Белая армия использовала танки, которые она получала от стран Антанты в небольших количествах. Один из захваченных красноармейцами танков Рено FT-17 весной 1919 года был послан в Москву, разобран и исследован. Таким образом, проблема создания отечественного танка была решена созданием танков типа М на основе конструкции французского Рено FT-17. Первый из танков типа М получил имя «Борец за Свободу тов. Ленин». В течение 1920— 1921 годов было изготовлено 15 танков. Весной 1921 года в связи с окончанием гражданской войны и интервенции проект был свернут. Танки использовали в сельхозработах (как тракторы) и на военных парадах [Его же].
Россия принимала участие в споре о приоритете созданиия «танка». Произошло это вскоре после появления на Сомме первых английских танков. 29 сентября 1916 г. в газете «Новое время» в ответ на восторженную статью «Таймз» «Сухопутный флот» появилась статья с заголовком «Сухопутный флот - русское изобретение». Ее автор, специалист самолетных конструкций, А.А. Пороховщиков утверждал, что еще за два года до появления английских танков изобрел подобную машину, обратившись в августе 1914 г. в особый комитет по

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.150, запросов: 967