+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Содержательно-прагматический потенциал метаязыкового комментария в англоязычном художественном дискурсе

Содержательно-прагматический потенциал метаязыкового комментария в англоязычном художественном дискурсе
  • Автор:

    Кравцова, Татьяна Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Барнаул

  • Количество страниц:

    184 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. СУЩНОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 
МЕТАЯЗЫКОВОГО КОММЕНТАРИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. СУЩНОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

МЕТАЯЗЫКОВОГО КОММЕНТАРИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ

1.1. Метаязыковое сознание и его роль в механизме управления


речевой деятельностью языковой личности

1.1.1. Сущность, структура и функции метаязыкового



сознания

1.1.2. Языковая личность. Метаязыковая компетенция в структуре



языковой личности
1.2. Метаязыковой комментарий как средство вербализации метаязыковой рефлексии в англоязычном художественном дискурсе
1.2.1. Метаязыковая функция языка и метаязыковая рефлексия
1.2.2. Факторы, влияющие на процесс вербализации метаязыковой

рефлексии
1.2.3. Метаязыковой комментарий и его базовые характеристики
1.3. Различные аспекты функционирования метаязыкового комментария в англоязычном художественном дискурсе
1.3.1. Дискурс и его составляющие. Художественный и герменевтический дискурс - точки соприкосновения
1.3.2. Метаязыковой комментарий в англоязычном художественном

дискурсе как проявление естественной метаязыковой рефлексии.
1.3.3. Метаязыковой комментарий в англоязычном художественном дискурсе как эстетически значимый элемент нарратива
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. СОДЕРЖАТЕЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ И РОЛЬ МЕТАЯЗЫКОВОГО КОММЕНТАРИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ
2.1. Способы речевой организации метаязыковых комментариев
2.2. Содержательно-смысловые и функционально-прагматические

характеристики метаязыковых комментариев
2.2.1. Метаязыковой комментарий, направленный на акцентуацию фоно-графической оболочки языкового знака
2.2.2. Метаязыковой комментарий, связанный с уточнением

семантики языкового знака
2.2.2.1. Метаязыковой комментарий, эксплицирующий

метаязыковой поиск
2.22.2. Метаязыковой комментарий, представляющий комплексную, объективную информацию о значении языкового знака
2.2.2.3. Метаязыковой комментарий, содержащий объективные

сведения об отдельных аспектах значения слова
2.2.2.4. Метаязыковой комментарий, содержащий субъективную

информацию о значении языкового знака
2.2.3. Метаязыковой комментарий, эксплицирующий

прагматический потенциал языкового знака
2.2.4. Роль метаязыкового комментария в интерпретации речевого

поведения персонажа
2.3. Метаязыковой комментарий как элемент идиостиля

писателя
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ПУБЛИКАЦИЙ ВСЕМИРНОЙ СЕТИ ИНТЕРНЕТ
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ ИЗДАНИЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
ВВЕДЕНИЕ

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению проблемы экспликации метаязыковой рефлексии в англоязычном художественном дискурсе средствами иннективных метаязыковых комментариев, вербализованных единицами различных языковых уровней. В работе делается попытка описания способов речевой организации метаязыковых комментариев, их содержательно-смысловых особенностей и роли в осуществлении авторского замысла и реализации коммуникативных задач в рамках англоязычного художественного дискурса.
Актуальность настоящего исследования обусловлена, во-первых, его нахождением в русле основных тенденций современной антропоцентрической лингвистики, ориентированной на переход от изучения языка и речи человека к изучению «человека говорящего» (Hagëge 1985); во-вторых, приоритетом функционального аспекта исследования и поворотом к употреблению, интерпретации, осмыслению и оцениванию языка индивидом (Демьянков 2010, 39-40); в-третьих, онтологической непроясненностью самого объекта изучения. Кроме того, рассматриваемая в диссертации проблема содержательно-прагматического потенциала метаязыкового комментария в англоязычном художественном дискурсе нуждается в комплексном изучении, в многоаспектном, системном взгляде на «чужую территорию» (Кубрякова 1995а, 278), что позволяет отнести ее к разряду интердисциплинарных, требующих привлечения как данных традиционной лингвистики, так и положений когнитивной лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, лингвогносеологии и лингвостилистики, что также предопределяет актуальность выполненного исследования.
Интерес к проблеме экспликации метаязыкового сознания в форме вербальной метаязыковой рефлексии - сознательного анализа языка, модальной оценки его элементов, норм и особенностей функционирования -

спонтанный отбор языковых средств, необходимых для выражения мысли говорящего.
Следующий этап речевой деятельности характеризуется сознательной коррекцией полученной словесной формулировки, если ее точность и соответствие ситуации не были достигнуты на предыдущем этапе. Сознательность, по мысли JI.C. Выготского, предполагает присутствие в сознании индивида цели действия, которой подчинен выбор каждого компонента высказывания - слова, грамматической конструкции, интонации/графических средств (Выготский 1956, 267-269). Говорящий задумывается о том, как форма его речевого сообщения будет способствовать достижению поставленных коммуникативных целей и прилагает сознательные ментальные усилия по преодолению автоматизма речи, «привычки думать и высказываться “по линии наименьшего сопротивления”» (Хлебда 1998, 63).
Таким образом, за два этапа вербализации отвечают два вида контроля и регулирования речевого поведения: автоматический, неосознаваемый
контроль речи, который обеспечивается областью бессознательного, и контроль над речью на сознательном уровне - механизм, отвечающий за приведение речи в соответствие с языковыми нормами, коммуникативным намерением продуцента сообщения, участниками ситуации общения и т.д. Эти два вида контроля присутствуют и в модели порождения речи В. Левелта (Levelt 1993), который разграничивает автоматический (грамматическое оформление высказывания и его произнесение) и контролируемый (порождение высказывания, обращение говорящего к внутренней речи) этапы процесса производства речи.
Идеи о существовании различных уровней осознания своей речи, о соотношении спонтанных и рефлектируемых речевых процессов высказывались и другими учеными. Например, А.Н. Леонтьев, и
A.A. Леонтьев вслед за ним, выделяют четыре уровня осознаваемости речи:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.318, запросов: 967