+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингво-культурная специфика научного текста : на материале англоязычных научно-теоретических текстов

Лингво-культурная специфика научного текста : на материале англоязычных научно-теоретических текстов
  • Автор:

    Сафроненкова, Елена Леонидовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Архангельск

  • Количество страниц:

    180 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Научный текст как культурно-специфический феномен 
1.1 Научный текст как вербализированное знание



Оглавление
Введение

Глава I. Научный текст как культурно-специфический феномен

1.1 Научный текст как вербализированное знание

1.2 Научно-теоретический текст в процессуальном аспекте

1.3 Научно-теоретический текст в результативном аспекте

1.4 Обзор текстообразующих характеристик научно-теоретического текста

1.5 Гуманитарный научный текст как особый тип текста

1.6 Культурная маркированность как критерий текстуальности

1.7 Когнитивный стиль: к определению понятия


1.8 Саксонский (англо-американский) когнитивный стиль
Выводы по главе I
Г лава II. Адресованность как прагматическая доминанта английской
научной речи
2.1 Культурно-языковая и прагматическая специфика англоязычного научного текста
2.2 Толерантность и феномен ‘hedging’: к соотношению
понятий
2.3 Стратегические и тактические уровни реализации толерантности
2.4 Лингво-прагматические средства реализации толерантности в англоязычном научно-теоретическом тексте
2.4.1 Тактика смягчения категоричности негативных оценок чужого знания
2.4.1.1 Указание на субъектный характер оценки
2.4.1.2 Введение критической оценки чужого знания на фоне положительной оценки
2.4.2 Тактика диалогизации рассуждения
2.4.3 Тактика выражения благодарности другим субъектам науки
Выводы по главе II
Г лава III. Смысловая структура англоязычного научно-теоретического
текста
3.1 Эпистемическая ситуация как основа композиции научно-теоретического текста
3.2 Композиция научно-теоретического текста: к определению
понятия
3.3 Композиционная модель англоязычного научно-теоретического
текста
3.4 Лингвистические особенности композиции англоязычного научно-теоретического текста
3.4.1 КПС «характеристика темы/предмета исследования»
3.4.2 КПС «история вопроса»
3.4.3. КПС «постановка целей и задач»
3.4.4 КПС «формулирование проблемы»
3.4.5 КПС «выдвижение гипотезы»
3.4.6 КПС «доказательство»
3.4.7 КПС «описание эксперимента»
3.4.8 КПС «выводы»
3.4.9 КПС «научный прогноз»
Выводы по главе III
Заключение
Библиография
Использованные словари
Источники иллюстративного материала
Список сокращений
Введение
Диссертационное исследование посвящено анализу англоязычного научного текста в его культурно-языковой обусловленности. Теоретической предпосылкой для такого исследования является общая тенденция в языковедческих разработках исходить из взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры, признания всякой языковой специфики культурно-значимой спецификой. Культурная маркированность рассматривается на современном этапе как базовое свойство высказывания/текста вообще и как один из критерий текстуальности, дополняющий ее модель, принятую с 1980-х гг. Это согласуется с представлениями о тексте как социально-коммуникативном действии. Культура в системе предпринимаемого анализа понимается в соответствии с прагматически ориентированным подходом как процесс социального конструирования, задающего определенные надындивидуальные модели коммуникативно-речевого поведения коммуникантов.
Объектом диссертационного исследования является англоязычный научно-теоретический текст в гуманитарной сфере знания.
В качестве предмета исследования выступает система лингвопрагматических средств разных уровней, определяющих в своей совокупности культурно значимую специфику англоязычного научно-теоретического текста.
Актуальность проблемы обусловлена тем, что накопленные в результате функционально-ориентированых и когнитивных исследований научной речи знания обеспечивают новый аспект изучения научных текстов в связи с их обусловленностью культурными кодами и нормами. Работа актуальна также в связи с междисциплинарным интересом к организации результатов целенаправленной деятельности человека, представленных в текстах, к изучению текстообразовательной нормы и недопустимых в коммуникации нарушений нормы. Знание культурно-специфических образцов правильного построения научного текста имеет существенное значение для оптимизации взаимодействия специалиста с источником знаний/текстом, при интеграции научных публикаций

аксиологического контекста играют наречия — интенсификаторы оценочных значений, отражающие движение признака по шкале хорошо-плохо. Также постоянными средствами выражения оценки являются «предикаты мнения» [17, с. 111], или модальные операторы авторизации, указывающие на субъективность оценки.
Преобладающее место в НТ занимает рациональная оценка, в то время как эмоциональная оценка представлена значительно слабее. Это связано с тем, что в основе рациональной оценки лежат логическое начало. Рациональная оценка в НТ выражает отношение автора к старому и новому научному знанию с учетом соответствия или несоответствия знания определенным нормам и требованиям, выработанным в процессе исторического развития науки. Оценочные средства распределяются неравномерно в ткани НТ. Так, концентрация оценочных единиц в композиционно-содержательных частях введение, изложение истории вопроса, постановка проблемы, обоснование избираемого метода исследования высокая. Участки с наименьшей концентрацией рассматриваемых единиц - характеристика материала, выдвижение гипотезы, доказательство и изложение выводов [1, с. 141-142].
Категория акцентности в НТ была рассмотрена в работах Т.Б.Ивановой [Иванова 1988], М.Н. Кожиной [Кожина 1987, 1989, 1998], И.И. Сущинского [Сущинский 1991]. Рассматриваемая категория представляет собой систему акцентуаторов - разноуровневых языкоых, собственно текстовых, графически оформленных средств, объединенных функционально-семантически на текстовой плоскости для смыслового выделения концептуально важных, по мнению автора, элементов содержания текста. В НТ категория акцентности направлена на выражение уточнения (акцентирование актуальных логико-смысловых отношений - сопоставления, противопоставления, отрицания, ограничения и др.), усиления (привнесение дополнительных оттенков смысла, подчеркивая коммуникативно значимые элементы речи), оценки (передача важных для автора оценок научных фактов и их интерпретация), категоричности/некатегоричности изложения (выражение объективности излагаемого НЗ), активизации внимания

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.154, запросов: 967