+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фитонимическая лексика в ингушском языке

  • Автор:

    Галаева, Лемка Хамидовна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Магас

  • Количество страниц:

    147 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

| ОГЛАВЛЕНИЕ
Глава I. Общие принципы формирования отраслевой лексики ф ингушского языка
1.1. Отраслевая лексика как предмет изучения
языка
1.2. Термин - терминология —терминосистема
Выводы
Глава II. Ономасиологическая характеристика фитонимов
2.1. Способы номинации фитонимов
2.2. Лексико-семантическая группировка фитонимов ингушского языка и принципы ее характеристики
2.3. Названия дикорастущих деревьев
2.4. Названия плодовых деревьев
2.5. Названия кустарников
ф 2.6. Названия трав
2.7. Названия грибов
2.8. Названия цветов
* 2.9. Названия злаковых культур
2.10.Названия технических и огородных культур
V 2.11. Названия ягод и ягодных культур
Выводы
Глава III. Структурно-словообразовательные модели
наименований растений
3.1. Мотивация и ее связь с фитонимами
3.2. Морфологический способ образования названий растений
3.2.1. Производные названия растений
3.3. Синтаксический способ образования названий растений
3.3.1. Составные названия растений
Ф 3.3.2. Названия растений - словосочетания
3.4. Лексико- семантический способ образования названия растений
3.5. Калькирование и субстантивация
3.6. Лексические варианты фитонимов
Выводы
Заключение
Литература
Приложение

' Л

Лексика флоры составляет важную и показательную часть терминосистемы ингушского языка как в плане истории языка, так и в плане связей со многими сторонами материальной и духовной культуры ингушского народа.
Начальные сведения об ингушских названиях растений встречаются в трудах ученых-кавказоведов: Е. И. Крупнова [Крупнов 1960], Ю. А Клапрота [Клапрот 1939], Г. К. Мартиросиана [Мартиросиан 1935), А. Н. Генко [Генко 1930].
Эти исследования продолжили местные ученые: Ф. Г. Оздоева [Оздоева 1969], А. С. Куркиев [Куркиев 1979], И. Ю. Алироев [Алироев 1975, 1992], Р. И. Долакова [Долакова 1967], Ю.Д. Дешериев [Дешериев 1969].
Конкретно по теме данной работы в 1975 году был создан сравнительносопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектов, составленный И. Ю. Алироевым (Махачкала, 1975), который содержит 18309 слов (2617 словарных статей), включающих материалы отраслевой лексики чеченского языка, в некоторых случаях приводятся данные ингушского, бацбийского языков. Вышеназванная работа при всей своей значимости не достаточно отражает отраслевую лексику ингушского языка. Некоторые фитонимы отражены в двуязычных и орфографических словарях. В этих словарях названиям растений отведено незначительное место: в них даны названия деревьев, сельскохозяйственных культур и незначительное количество названий дикорастущих растений, которыми богата флора Ингушетии.
Актуальность избранной темы определяется ее общетеоретической и практической значимостью, с одной стороны, и ее слабой разработанностью в ингушском языкознании - с другой.
Значимость настоящего исследования обосновывается и тем, что народные названия растений, широко рассматриваемые нами и привлекаемые в процессе анализа языкового материала, относятся к наиболее быстро выходящей из употребления части словаря.
Причиной слабой терминологической работы можно считать и депортацию ингушского народа в 1944 году. За это время носители исконных названий терминов уступили место последующим поколениям, да и флора и фауна Ингушетии претерпела изменения.
Нельзя допустить, чтобы медленно и безвозвратно погибал такой ценный лингвистический материал, каким являются названия растений, отражающий не только растительный мир Ингушетии, но и историю народа, его культуру.
Кроме того, собирание и изучение названий растений (особенно народных) представляет серьезный научный интерес по следующим причинам:
1) в настоящее время в научных лингвистических центрах Ингушской Республики проводится активная лексикографическая работа;
2) народные названия часто отражают отдельные представления о мире и составляют значительную историческую ценность;
3) названия растений нередко заимствуются у других народов, и в некоторых случаях они могут быть рассмотрены как важнейшие свидетельства ранних исторических связей с другими народами.
Цели и задачи диссертации. Цель работы заключается в исследовании развития и становления флористической терминологии ингушского языка.
Из поставленной цели вытекают следущие конкретные задачи исследования:
1) собрать имеющиеся в исследуемом языке фитонимы;
2) систематизировать и классифицировать термины по тематическим группам;
Встречаются несколько форм алычи: с желтыми, красными, розовыми, темно-фиолетовыми плодами; различаются они по форме, размеру, вкусу, по времени цветения и созревания.
Зрелые плоды используют в пищу в сыром виде как приятный, ароматно кисло-сладкий фрукт, а зеленые кладут в супы и борщи для придания им кислого вкуса.
В чае плоды с успехом могут заменять лимон.
В народной медицине применяют сок алычи как ранозаживляющее средство. Настои и отвары плодов употребляют при кашле и заболеваниях горла.
Хьайба (йа) “айва” (плод и дерево).
Лексема хьайба заимствована из арабского языка.
В пищу айву употребляют и в свежем виде. Обычно их едят печеными или вареными. Широко используют айву для приготовления очень вкусного и ароматного варенья. Употребляют айву как гарнир к мясу и дичи, как приправу к национальным блюдам.
В народной медицине свежие плоды айвы принимают при малокровии. Отвары из семян применяют при желудочно-кишечных заболеваниях.
Шапшал (йа) “персик” (плод и дерево).
Лексема шапшал заимствована из персидского языка.
Эггара хозаг1йола шапшал Самый красивый персик
Ткъовронаша лечкъаю. Ветви скрывают.
Эггара сийрдаг1бола седкъа- Самую яркую звезду
Морхо марх1ахьерчабер Облако обнимает.
[Гагиев 2004:96].
В народе плоды персика используют как мочегонное средство.
Бочаб1ар (да) “грецкий орех” - широко распространен в Ингушетии.
Сложный фитоним, образованный сложением компонентов: боча “изнеженный, священный” + б1ар “орех”, букв, “священный орех”.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.164, запросов: 967