+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Татарско-русские и русско-татарские словари XIX века как лексикографические памятники и источники изучения лексики татарского языка

Татарско-русские и русско-татарские словари XIX века как лексикографические памятники и источники изучения лексики татарского языка
  • Автор:

    Юсупова, Альфия Шавкетовна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    495 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Общий историко-лингвистический анализ татарско- 
русских и русско-татарских словарей XIX века


Оглавление
Введение

Глава 1. Общий историко-лингвистический анализ татарско-

русских и русско-татарских словарей XIX века

1.1. О роли татарского языка в общественно-политической жизни России XVI - веков

1.2. Общий историко-лингвистический анализ татарско-русских

и русско-татарских словарей XIX века

1.3. Татарско-русские словари XIX века

1.4. Тематические татарско-русские словари XIX века

1.5. Русско-татарские словари XIX века


1.6. Графические особенности передачи слов в татарско-русских и русско-татарских словарях XIX века
Выводы
Глава 2. Тюрко-татарский словарный фонд и его развитие в двуязычных словарях XIX века
2.1. Тематические группы тюрко-татарской лексики, выявлены
в словарях
2.1.1. Человек как живое существо
2.1.2. Человек как чувствующее, желающее, мыслящее и говорящее существо
2.1.3. Человек как общественное существо
2.1.4. Страна, государство
2.1.5. Человек и окружающий мир
2.1.6. Общие категории
Выводы

Глава 3. Заимствованная лексика в татарско-русских и русско-татарских словарях XIX века
3.1.Анализ арабско-персидских заимствований, зафиксированных в татарско-русских словарях XIX века
3.1.1. Графо-фонетические изменения арабских и персидских слов в двуязычных словарях XIX века
3.1.2.Тематические группы арабо-персидских заимствований
3.2. Русские и европейские заимствования в татарско-русских и русско-татарских словарях XIX века
3.2.1. Фонетические изменения русских и европейских заимствованиях
3.2.2.Русские и европейские заимствования в тематическом
плане
3.2.3.Генетические пласты русских и европейских
заимствований
Выводы
Заключение
Источники
Сокращения
Научная литература на русском языке
Научная литература на татарском языке 442
Приложение №1 Список двуязычных словарей русского языка XIX
века
Приложение № 2 Русские и европейские заимствования из двуязычных
словарей татарского языка XIX века (словник)
Приложение № 3 Онимы в татарско-русских и русско-татарских словарях XIX века

Введение
Актуальность исследования. Одним из основных источников при изучении тех или иных языков, а также показателем их места и роли в истории культуры являются филологические словари. На основании комплексного изучения словарей прошедших эпох и современных можно судить о важных тенденциях развития соответствующих языков.
Лексический состав каждого языка отражает различные стороны жизни определённого народа на протяжении всей его истории. Современный татарский язык также формировался в историческом контексте становления татарского народа как нации. В связи с этим анализ татарской лексики, зафиксированной в словарях, создаваемых на протяжении нескольких столетий, важен не только для изучения истории татарской лексики, изменений словарного состава татарского языка, но и для более точной характеристики изменений, происходящих в общественно-политической и культурной жизни татарского народа.
Особенно ценным источником для историко-лингвистических исследований являются двуязычные словари. Взятые в совокупности, они позволяют документально подтвердить роль и место тех или иных языков в истории культуры в определённые исторические периоды, взаимоотношения данных языков, в том числе их связи с третьими языками. Причем при исследовании таких словарей можно без ущерба для требований научной объективности сосредоточиться на лингвистическом материале одного из двух языков.

без ущерба интересов читателя». Создание таких словарей, естественно, предполагает овладение специальными знаниями. Самое основное в двуязычном словаре — подбор точных переводных эквивалентов [Берков, 2004, с.4]. При этом составители и издатели словарей должны осознавать, что они способствуют лучшему взаимопониманию и сотрудничеству разных народов.
Знаковым в истории тюркской лексикографии стал словарь Махмуда Кашгари «Дивану лугат-ат тюрк» («Словарь тюркских наречий» XI век), в котором зафиксирована бытовавшая в тот период лексика тюркоязычных племён Средней Азии и отчасти Поволжья [Хаков, 2003, 6.48]. Существовали и другие тюркоязычные словари. К примеру, словарь под названием «Китаб-и Меджмугу терджуман тюрки вс аджами монгол иве фарси» («Общая книга толкований тюркского, монгольского и персидского языков»), составленный на основе персидской, тюркской и монгольской лексики. В 1875 году рукопись этого словаря была обнаружена профессором В.Р.Розеном. П.М.Мелиоранский осуществил лингвистический анализ тюркской части рукописи. Грамматическую часть словаря он адаптировал к грамматикам европейских языков, а лексический материал разместил на основе арабского алфавита, сохранив при этом фонетические особенности слов. Поскольку в то время автор словаря не был известен, профессор П.М.Мелиоранский в 1900 году опубликовал рукопись под названием «Араб-филолог о турецком языке» [Кононов, 1974, с. 216].
Впоследствии был найден новый экземпляр рукописи и установлен её автор. Им оказался арабский филолог Ибн Муханна. По мнению известного языковеда, тюрколога, С.Е.Малова, словарь был составлен в конце XIII -начале XIV века.
Важное место в истории тюркских языков занимает «Кодекс Куманикус» - памятник кыпчакского языка конца XIII - начала XIV века, составленный христианскими миссионерами и неоднократно переиздававшийся в разных странах. В словаре отражён разговорный язык

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.119, запросов: 967