Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Галиуллина, Гульнара Вагизовна
10.02.02
Кандидатская
2005
Казань
172 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
* 1.1. Актуальность темы
1.2. Цели и задачи
1.3. Новизна работы
1.4. Теоретическая и практическая значимость
1.5. Терминология
1.6. Краткое описание источников
1.7. Краткий обзор литературы по теме
1.8. Методы исследования
1.9. Апробация работы
1.10. Структура работы
Глава I. Морфология слова в современной лингвистике
1.1.1. Проблема морфологии слова в русском языкознании
* 1.1.2. Проблема морфологии слова в тюркологии
1.1.3. Проблемы морфологии слова в татарском языкознании
Глава II. Морфологическая информация в современной лингвографии
2.2.1. Типы и формы лингвографирования в татарских языковых
^ справочниках
2.2.2. Типы и формы лингвографирования в русских языковых
справочниках
Глава III. Машинный фонд татарского языка: морфологический словарь татарского языка
3.3.1. Архитектура и информационные возможности
морфологического словаря татарского языка
Глава IV. Обратный словарь татарского языка как база для исследования морфологических особенностей
слова
4.4.1. Из истории создания обратных словарей
4.4.2. Особенности построения ОСТЯ
4.4.3. Количественная характеристика единиц ОСТЯ
Заключение
Библиография
Лексикографические источники
Использованная литература
Приложения
1.1. Актуальность темы
Задача создания машинных фондов языков, поднятая в 1980-е годы как «качественно новая филологическая проблема, поставленная перед современным языкознанием», в настоящее время, стала одной из перспективных областей развития теоретической и прикладной лингвистики. Первые отечественные разработки автоматизированного языкового фонда были связаны с русским языком. Методологическая основа создания Машинного фонда русского языка (МФРЯ) была сформулирована Ю.Н.Карауловым и устанавливала следующее: «Любые данные о языке могут быть представлены в лексикографической форме. <...> Любые лексикографированные данные о языке могут быть переведены в алгоритмизированную, машинную форму» [Караулов 1986: 13]. Создание МФРЯ активно обсуждалось среди учёных-лингвистов. Об этом свидетельствуют всесоюзные конференции, посвященные Машинному фонду русского языка [1983, 1987, 1988, 1989]. Формирование МФРЯ послужило отправной точкой для создания компьютерных фондов других языков.
Основным направлением в информатизации татарской лингвистики явилось формирование Машинного (компьютерного) фонда татарского языка (МФТЯ). Концепция построения МФТЯ была разработана в конце 80-х годов членами группы «Прикладная лингвистика» (КГУ) совместно с сотрудниками отдела лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства АН РТ. Идея создания компьютерного фонда нашла широкий отклик и послужила предметом многочисленных обсуждений на конференциях и семинарах [К.Р.Галиуллин, Р.Г.Бухараев,
Н.А.Обносова, Ф.С.Сафиуллина, В.Д.Соловьев, Дж.Ш.Сулейманов].
Создание МФТЯ позволит «обеспечить принципиально новую техническую основу для поиска, хранения, обработки и описания
Таким образом, анализ толковых, двуязычных и учебных словарей татарского языка позволил выявить определенные типы и формы лингвографирования морфологической информации в источниках. Сведения по грамматике были представлены во всех вышеназванных словарях. Указания на части речи приведены практически во всех словарях. Информация по формообразованию представлена наиболее показательными формообразовательными компонентами татарского языка.
2.2.2. Типы и формы лингвографирования в русских языковых справочниках
В целях создания более полного представления о типах и формах лингвографирования морфологической информации были проанализированы специальные грамматические и учебные словари русского языка.
Один из уникальных лингвографических источников, отразивший современное русское словоизменение, - «Грамматический словарь русского языка: Словоизменение» [Зализняк, 1987], объем издания - 100000 единиц. Автор словаря отмечает, что «основное назначение словаря - отразить современное русское словоизменение, т.е. для каждого входящего в словарь слова дать сведения о том, изменяемо ли оно, и если да, то как именно оно склоняется или спрягается. Иначе говоря, словарь даёт возможность построить парадигму слова, т.е. совокупность всех его форм» [1987: 3]. В словаре в качестве основного деления слов принято деление на части речи, хотя, как отмечает автор, с точки зрения словоизменения было бы верно основным делением сделать принцип грамматических разрядов, под которыми подразумевается совокупность слов, образующих сходную парадигму. Для решения многих грамматических задач нужно знать именно часть речи, в то время, как грамматические разряды не имеют общепринятых названий, а это
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Лексика романов Гаяза Исхаки "Нищенка", "Мулла Бабай" | Исмагилова, Гулюса Курбангалиевна | 2008 |
Финно-угорские заимствования в татарском языке : синопсис и таксономия | Насипов, Илшат Сахиятуллович | 2010 |
Функционирование категории падежа в современных литературных монгольских языках | Аюуш Дугэрсурэнгийн | 2006 |