+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурологическое поле "ОЙ" в татарском языке : На материале произведений М. Магдеева

  • Автор:

    Зиангирова, Эльвира Минсабировна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    233 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Языковая картина мира и принципы ее изучения
1.1. Картина мира, модель мира, видение мира
1.2. Языковая картина мира
1.3. Отражение национальной специфики языковой картины 33 мира в художественном тексте
1.4. Концепт как элемент языковой картины мира
1.5. Лингвокультурологическое поле «ОЙ» в произведениях 51 М. Магдеева
Выводы по первой главе
Глава 2. Специфика употребления концептов «ей» и «йорт» в 60 произведениях М.Магдеева
2.1. Концепт «ей» тематической группы «жилье»
2.2. Концепт «йорт» тематической группы «жилье»
Выводы по второй главе
Глава 3. Специфика устройства татарского жилья и ее 106 отражение в произведениях М.Магдеева
3.1. Тематическая группа «внешний вид дома/детали жи- 106 лья»
3.1.1. Лексема «бура» и ее лингвистическое представление 107 в произведениях М.Магдеева
3.1.2. Лексема «нигез» и ее лингвистическое представле- 108 ние в произведениях М.Магдеева
3.1.3. Лексема «идэн» и ее лингвистическое представление 112 в произведениях М.Магдеева
3.1.4. Лексема «идэн асты/ей асты» и ее лингвистическое 114 представление в произведениях М.Магдеева

3.1.5. Лексема «ей алды» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.1.6. Лексема «чолан» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.1.7. Лексема «баскыч» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.1.8. Лексема «ишек» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.1.9. Лексема «бусага» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.1.10. Лексема «тэрэзэ» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.1.11. Лексема «тушэм» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.1.12. Лексема «матча» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.1.13. Лексема «чорма» и ее лингвистическое представление в произведениях М. Магдеева
3.1.14. Лексема «тубэ» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.1.15. Лексема «почмак» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.2.Тематическая группа «обстановка/мебель»
3.2.1. Лексема «мич» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.2.2. Лексема «моряка» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
3.2.3. Лексема «сэке» и ее лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева

3.2.4. Лексема «урын» и ее лингвистическое представление 162 в произведениях М.Магдеева
3.2.5. Лексема «естэл» и ее лингвистическое представле
ние в произведениях М.Магдеева
3.2.6. Элементы интерьера (шурлек, кезге, урындык,
чаршау, чыбылдык) и их лингвистическое представление в произведениях М.Магдеева
Выводы по третьей главе
Заключение
Список использованной литературы
Словари
Список источников
Список условных сокращений
Приложение

очаг, хозяйство, семья и т.д.) располагаются в различном соотношении.
Рассматривая связь семантики слова-с фоновыми знаниями; мы пришли к выводу о том, что некоторые слова-реалии, обозначающие ключевые для данной культуры понятия и явления, обретают в этой культуре чрезвычайно важное место. Они, как правило, обладают богатой палитрой национально-культурных коннотаций (ср. йорт (дом), капка (ворота), саке (нары) и т.д.), образуют обширное фразеологические гнезда, участвуют в создании многих пословиц, поговорок. Уже на лексическом, фразеологическом и афористическом уровнях языка эти слова начинают играть роль своеобразных образов-символов национальной культуры существенных элементов национальной лингво-культуроведческой картины мира. На уровне фольклора и художественной» литературы эти слова обогащают свою семантику и, в свою очередь, обогащают национальную культуру новыми устойчивыми словесными и художественными ассоциациями.
УНСО проявляются как ведущие слово-образы в устном народном творчестве и в художественной литературе. Например, снег, береза, корова, лиса, баня, Дед-Мороз, Красная площадь и т.п. в русской культуре; дождь, бамбук, лотос, буйвол, тигр, Красная река, пагода на одной колонне и т.п. во Вьетнаме/ йорт(дом), нигез (фундамент дома), мич (печь), саке (нары), тур (передняя часть дома), бэлеш (балеш — национальное кушанье), капка (ворота) и т.п. в татарской культуре.
Соглашаемся с мнением В.В. Виноградова, который утверждал, что слово в художественном произведении, в отличие от слова в словаре, существует в двух измерениях:
1) по форме оно совпадает с единицей лексического уровня языка, опирается на словарное значение и таким образом представляет общенациональный язык и отраженную в нем действительность;

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.111, запросов: 967