+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-семантическая структура лезгинского слова

  • Автор:

    Мирзаханова, Бике Магомедкеримовна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    164 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Общий обзор лексико-семантической структуры лезгинского языка
Из истории изучения лексики дагестанских языков
Модель описания лексико-семантической структуры лезгинского слова
Глава 2. Семантические единицы
Уровни лексико-семантической структуры
Морфо-семантический уровень
Лексико-семантический уровень
Денотативный слой
Сигнификативный слой
Экспрессивный слой
Синтаксический слой
Виды семантических единиц по степени обобщенности
Глава 3. Семантические отношения
Вводные замечания
Реляции и корреляции
Семантические реляции
Семантические корреляции
Заключение
Литература

ВВЕДЕНИЕ
Диссертация посвящена изучению принципов организации семантической структуры лезгинского слова и ставит своей целью разработку такого представления лексического значения, которое основывалось бы на моделировании типологически релевантных процессов, лежащих в основе языковой способности человека, и позволило бы воссоздать механизмы, обеспечивающие единство формирования и функционирования лексической системы как целостного компонента языковой структуры.
Проблема семантического анализа лексических единиц является одной из наиболее древних, "вечных" проблем языкознания. Во второй половине XX века особый вклад в ее решение внесли отечественные лингвисты В. В. Виноградов и А. И. Смирницкий, заложившие, в частности, основы теории лексико-семантического варьирования, увязавшие проблемы лексической многозначности с общими проблемами вариативности -основного свойства языковой системы, обеспечивающего ее существование, функционирование и развитие. В рамках этой теории ключевым является понятие семантической структуры слова - определенной иерархически организованной на основе прямого номинативного значения системы взаимосвязанных и взаимодействующих лексико-семантических вариантов, связанных отношениями семантической производности.
Теория лексико-семантического варьирования послужила стимулом дальнейшей разработки общей теории лексической семантики, связанной с именами В. А. Звегинцева, Д. Н. Шмелева, А. А. Уфимцевой, С. Д. Кац-нельсона, К. А. Левковской, М. В. Никитина, В. Г. Гака, Е. С. Кубряковой, Ю. Д. Апресяна и др., обусловила появление многочисленных частных исследований различных групп лексики на материале разных языков, а также определила интерес лингвистов к категоризации значений и изучению различных его типов, что нашло отражение в исследованиях

А. А. Уфимцевой, Н. Д. Арутюновой, Е. С. Кубряковой, В. Н. Телия, Е. М. Вольф, Э. С. Азнауровой и др.
В конце 60-х - начале 70-х годов в лингвистике наметился переход к изучению функционирования языковой системы в условиях непосредственной коммуникации. С этим переходом было связано и обращение к рассмотрению речевой деятельности, что вывело на первый план исследование более крупных, чем слово, единиц. Если до 70-х годов семантическая теория характеризовалась как "семантика слова", то после 70-х годов центр тяжести научных исследований сместился в сторону "семантики предложения". Соответственно, дальнейшее развитие лингвистической науке характеризовалось усложнением самого объекта исследования (от предложения к высказыванию и тексту). Одновременно с этим в сферу лингвистических исследований оказалось вовлеченным изучение закономерностей речевой деятельности, анализ социальных и межличностных факторов, целей, мотивов и прагматического эффекта сообщения. В лезгинском и дагестанском языкознании на эти вопросы было обращено внимание значительно позже [ср. Ахмедов 1999]
Исследования в области лексической семантики концентрировали свое внимание на таких направлениях, как лингвистика текста, синтаксическая семантика, коммуникативная лингвистика, прагмалингвистика, что способствовало перемещению акцента на изучение реального функционирования слова в конкретных коммуникативно-прагматических контекстах и поиск закономерностей, определяющих речевую вариативность лексического значения, но также явилось свидетельством актуальности очередного обращения к общей теории лексического значения на новом уровне, поскольку эти исследования наглядно продемонстрировали невозможность адекватного описания высших языковых структур без углубления знаний об "устройстве" семантической структуры слова. Соответственно, и в настоящее время остаются актуальными многие проблемы, которые остались

3) Признак пола (П), выделяемый на основе оппозиций: отец — мать, сын —дочь.
4) “в датском языке четко выделяется еще один, условно названный нами признаком направления родства (Н). Этот признак передает информацию о том, через какого члена родственного коллектива осуществляется кровная связь, обозначаемая данным термином: родство по отцу, по матери, по сыну, по дочери и т. д. Указанный дифференциальный признак обнаруживается при сопоставлении, например, следующих слов датского языка: РагРабег 'отец отца' — тогРабег 'отец матери', 80ппез0п 'сын сына' — байегз0п 'сын дочери'” [там же: 273].
Результаты сопоставления соответствующей лексики на базе указанных выше семантических признаков в четырех языках представлены в следующей таблице:
Сем. признак Англ.

Для лезгинского языка, как и для датского, оказываются релевантными (хотя и не по всей лексической группе) все четыре признака, ср.:
1) буба 'отец' —хва 'сын', диде 'мать' —руш 'дочь';
2) буба 'отец' — ими 'дядя', диде 'мать' —хала 'тетка';
3) буба 'отец' — диде 'мать', хва 'сын' —руш 'дочь';
4) амле ‘дядя (со стороны отца)’ — халу ‘дядя (брат матери)’, эме ‘тетя (со стороны отца)’ —хала ‘тётя (сестра матери)’.
В целом систему терминов родства в лезгинском языке (исключая составные наименования, а также синонимы, имеющие, как правило, диалектный характер) можно описывать с помощью следующих семантических компонентов:
Англ. Франц. Исп. Датск.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.156, запросов: 967