+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексика одежды и головных уборов в татарском литературном языке

Лексика одежды и головных уборов в татарском литературном языке
  • Автор:

    Тухбиева, Лейсан Фаимовна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    218 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. История изучения названий одежды и головных уборов в тюркологии 
1.2. История изучения названий одежды и головных уборов в татарском языкознании


Глава 1. История изучения названий одежды и головных уборов в тюркологии и татарском языкознании

1.1. История изучения названий одежды и головных уборов в тюркологии

1.2. История изучения названий одежды и головных уборов в татарском языкознании

1.3. Источники изучения названий одежды и головных уборов

татарского литературного языка


Глава 2. Историко-генетический анализ названий одежды и головных уборов в татарском литературном языке

2.1. Общетюркская лексика


2.2. Названия одежды и головных уборов, образованные и употребляемые только в татарском языке

2.3. Заимствования

2.3.1.Арабские и персидские заимствования

2.3.2. Русизмы


2.3.3. Европеизмы
Глава 3. Номинация названий одежды и головных уборов в татарском
литературном языке
Глава 4. Структура и образование названий одежды и головных уборов в татарском языке
4.1. Структура названий одежды и головных уборов татарского языка
4.2. Словообразование названий одежды и головных уборов татарского
языка
Заключение
Источники и библиография
Принятые сокращения
Приложение
“Одежда (костюм) является эволюцией и очень важным, может быть, самым важным признаком, по которому мы можем судить о привычках, обычаях и образе жизни каждого человека”, - говорил великий Оскар Уайльд (Бердник, 2000: 5).
Действительно, каждая одежда является зеркалом своего времени, отражая общественно-политическую жизнь общества, уровень и характер развития производительных сил, наиболее яркие события эпохи, важнейшие культурные и научные достижения, привычки и психологию современного человека, его представления об эстетическом идеале.
Время неумолимо движется вперёд, а вместе с ним человечество двигается дальше и развивается. Систематический прогресс, несомненно, отражается на материальной и духовной культуре общества, а значит и на одежде человека. Это объясняется тенденцией человека к усовершенствованию, упрощению жизни и созданию комфорта. Для обеспечения всего вышесказанного человек видоизменяет всё вокруг, и одежду в том числе.
Наряду с регулярными изменениями в моде изменяются и появляются новые названия одежды и головных уборов в татарском языке: либо язык создаёт свою новую лексическую единицу, либо заимствует или калькирует из другого языка. Поэтому изучение названий одежды и головных уборов татарского языка должно производиться регулярно. Изучение данной проблемы даёт возможность для полнейшего представления жизненного уклада татарского народа, его культуры, его политической, экономической, социальной жизни, также помогает понять жизнь и язык предков.
Однако до последнего времени область исследования данной тематической группы в большей степени была этнографического, описательного характера. Таким образом, структурная систематизация названий одежды и головных уборов татарского языка с попыткой
произвести полный лингвистический анализ таким лексическим единицам определяют актуальность настоящего исследования.
Объектом исследовании в данной диссертационной работе является тематическая группа, относящаяся к лексике одежды и головных уборов татарского литературного языка. Это обусловлено тесным взаимодействием указанной отраслевой лексики с жизнедеятельностью человека.
Цель исследовании заключается в попытке определения особенностей лексики одежды и головных уборов при помощи полного лингвистического анализа.
В соответствии с поставленной целью были сформулированы следующие основные задачи исследовании:
- изучить имеющийся в наличии весь теоретический и практический материал по данной проблеме;
- охарактеризовать историю изучения названий одежды и головных уборов в тюркологии и в татарском языкознании;
- дать историко-генетический анализ названиям одежды и головных уборов татарского литературного языка;
- определить виды номинации, а также принципы номинации в лексике одежды и головных уборов татарского языка;
- установить и выделить структурные типы названий одежды и головных уборов татарского языка с точки зрения её состава.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: теоретический; сопоставительно-сравнительный
(сравнительно-типологический анализ видов и названий одежды и головных уборов татарского языка родственных и неродственных языков); описательный (описательно-этнографический анализ названий изучаемой тематической группы); структурно-морфологический (при выделении моделей образования лексических единиц); синхронический и диахронический методы.
Как мы уже успели убедиться, арабских и персидских заимствований в лексике одежды и головных уборов татарского языка небольшое количество; основную часть составляют названия тканей. Но встречаются также лексемы, которые вошли в нашу лексику опосредованно, т.е. через русский язык, хотя и имеют либо арабское, либо персидское происхождение.
Так, к примеру, балахон ’балахон’; мешкообразное верхнее платье; пыльник. Название из перс, balajame с тем же значением (Фасмер, I: 114), вошло в лексику татарского языка через русский язык.
Сарафан ’сарафан’ вообще является основным элементом русского женского национального костюма в виде длинного безрукавного платья. А само название принято считать производным от перс, serapa ’почетная одежда’, которое проникло в русский язык еще в XVII веке (Фасмер, III: 563). И только после этого в результате близких контактов русского и татарского народов проникло в лексику последних.
Подобный путь проходит термин кафтан ’кафтан’; верхняя мужская длиннополая одежда. Название принято считать древнерусским, которое было заимствовано через тюркское, восходящее к перс, kaftan, распространившемуся через арабский язык в странах Западной Европы (Кирсанова, 1995: 122). Только потом данное название приходит в татарский язык. По М.Фасмеру, в русский язык данный термин вошел из тур., аз., ктат. kaftan (Фасмер, II: 76).
Р.А.Юналеева в своих исследованиях лексические единицы сарафан ’сарафан’ и кафтан ’кафтан’ в русском языке рассматривает как тюркские заимствования (Юналеева, 1982: 119).
2.3.2. Русизмы
В процессе развития общества контакты между народностями становятся все ближе и ближе. Русский же народ, как никто другой, был и находится в теснейшем сотрудничестве с татарским народом.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 1.040, запросов: 967