+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Глагольная синонимия в кумыкском языке : В сопоставлении с английским

  • Автор:

    Джабраилова, Валида Саидовна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    154 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ СИНОНИМИИ В ОБЩЕМ И ТЮРКСКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ
1.1. Определение синонимов в общем и тюркском языкознании
1.2. Взаимозаменяемость слов и их синонимия
1.3. Сочетаемость
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕНОСТИ ГЛАГОЛЬНОЙ СИНОНИМИИ В КУМЫКСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Синонимические отношения в системе глагола
2.2. Синонимия глагола и заимствование
2.3. Синонимия глагола и переносное значение
2.4. Разновидности глагольных синонимов (промежуточные, гиперонимиче-ские, гипонимические, моносемантичные, вариантные, многозначные, стилистические, составные и фразеологические глагольные синонимы)
ГЛАВА 3. СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ГЛАГОЛЬНОГО СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА
3.1. Морфологическая и семантическая структура глагольного ряда
3.2. Доминанта глагольного синонимического ряда
3.3. Синонимический ряд глаголов движения
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
Актуальность темы. Изучение лексико-семантической структуры кумыкского, как и других кыпчакских языков, является актуальной задачей тюркологии.
Необходимость изучения данной темы обусловлена необходимостью создания картины целостной структуры лексико-семантического развития слова в кумыкском языке, в котором отдельные лексико-морфологические категории и лексико-семантические разряды требуют полного и системного освещения. Необходимость изучения данной темы также обусловлена ее недостаточной изученностью в кумыкском языкознании. В кумыкском языке нет специальных работ, касающихся сопоставительной или сравнительной синонимии. В работах по лексикологии тюркских языков мало внимания уделяется лексическим значениям, особенно смысловому соотношению между прямыми и производными значениями слова. Не подвергались достаточному анализу основные типы лексических значений слова, пути перерастания отдельных слов в синонимы. Вследствие этого в общелингвистических словарях этих языков немало случаев смещения переносных значений слова и омонимов, регистрации несвободных по сочетаемости значений как свободных, переносных значений как прямых.
Недостаточная изученность современного кумыкского языка, а также общее состояние развития лингвистического кумыковедения, в особенности описательно-сравнительных исследований, предопределяют необходимость разработки данной темы именно в описательно-сопоставительном плане с использованием элементов сравнительного и исторического методов.
Данная диссертационная работа посвящается системному описанию и исследованию семантических особенностей синонимии в глагольной лексике кумыкского языка в сопоставлении с семантическими особенностями синонимии английского языка, а также синонимией некоторых тюркских языков, в частности, турецкого языка. Всестороннее сравнительное изучение семантики кумыкского и остальных тюркских языков является актуальной задачей,
значение которой выходит далеко за пределы самого кумыкского языка, так как кумыкский язык имеет тесные взаимосвязи с остальными близкородственными тюркскими языками, где он входит в кыпчакскую подгруппу.
В диссертации комплексно рассматриваются многие стороны различных семантических изменений, взаимосвязи и отношений синонимических полей. Материал кумыкского языка в необходимых случаях сопоставляется с данными различных неродственных языков, как в области синонимии, так и в пределах других семантических разрядов лексики.
Ценность исследования обусловлена и тем, что синонимическая структура кумыкского языка еще не подвергалась специальному монографическому анализу, тем более в сравнении с другими тюркскими языками. Важность изучения данной темы усиливается и тем, что многие вопросы семантики в тюркских языках изучаются с различных точек зрения.
Разграничение значений слова и их оттенков, порядок размещения значений слова в словарной статье существенны для полноты раскрытия смысла слова. Однако в абсолютном большинстве исследований по синонимии данным вопросам не уделяется достаточного внимания. Невыясненными остаются также причины и условия, способствующие развитию синонимии слова. Авторы работ по семантике при выдвижении методов и способов различения явлений синонимии не учитывают специфики отдельных языков. Поэтому почти во всех работах, выдвигаются одни и те же критерии отграничения синонимии от других явлений семасиологии.
Вышеизложенное свидетельствует о том, что описательное (с элементами сопоставления и сравнения) монографическое изучение именной и глагольной синонимии является актуальной проблемой не только кумыкского языкознания, но и всей тюркской семасиологии.
Цель и задачи настоящего исследования - всесторонне изучить синонимию имен и глаголов в кумыкском языке и определить ее место всема-сиологической характеристике современной лексической системы данного языка.

Что касается слов, обнаруживающих существенное, но не полное совпадение значений и, следовательно, имеющих также и довольно значительные семантические различия (обычно эта категория слов известна под названием «идеографических синонимов» ), то их мы вслед за Ю.Д.Апресяном именуем квазисинонимами; их взаимозаменяемость затруднена или практически невозможна.
Наконец, именуются такие категории слов с определенной степенью синонимичности значений, которые можно назвать промежуточными синонимами: это «стилистические синонимы» и слова, тождественные по значению, но не имеющие полного совпадения сочетаемости. В нашей работе при анализе конкретного языкового материала большое внимание уделяется синонимам (собственно синонимам и синонимам промежуточным), а квазисинонимы привлекаются в основном для сравнения.
Полное совпадение сочетаемости тождественных по семантике слов свидетельствует о собственно синонимии. Собственно синонимы полностью взаимозаменяемы, и они (точнее, совпадающие ЛСВ) выполняют в основном идентифицирующую функцию: аяп юрютмек, жыйып юрютмек, сакълап юртмек, аяп сакъламакъ; ач болмакъ, токъ болмамакъ «быть голодным»; чыдамакъ, сабурлукъ этмек «терпеть»; башгъармакъ, оьзгелешеиек, оънге-лешиек «меняться»; чаре болмакъ, чарчымлашмакъ «озорничать».
Эти синонимы различны по происхождению: это и традиционная лексика, и слова относительно недавнего происхождения, в том числе термины.
К этой же категорий синонимов можно отнести и однокоренные синонимы, представляющие собой, в частности, существительные-предикаты, образованные от глагольных основ при помощи словообразовательных аффиксов.
Наличие большого количества собственно синонимов объясняется языковыми контактами и заимствованиями, а также и другими причинами, среди которых формирование литературного языка и вхождение в него слов из различных диалектов, развитие различных терминологических систем (Лагутина

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.132, запросов: 967