+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск
Арабизмы в ингушской лексике
  • Автор:

    Оздоева, Радимхан Магомедовна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    147 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. СОЦИАЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ИНГУШСКО-АРАБСКИХ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ 
Глава 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ АРАБИЗМОВ

Глава 1. СОЦИАЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ИНГУШСКО-АРАБСКИХ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ

Глава 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ АРАБИЗМОВ


Синонимия
Антонимия

Употребление арабизмов в составе пословиц

Семантические изменения в процессе заимствования

Сужение значения

Изменение значения

Глава 3. ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ АРАБИЗМОВ36

1. Религиозные понятия

2. Абстрактные понятия


3. Морально-этические понятия
4. Лексика, выражающая отношения между людьми, общественно-политические термины и др
5. Лексика искусства, науки и образования
6. Слова, выражающие качественные характеристики
7. Названия одежды, домашней утвари, и др
8. Лексика растительного и животного мира
9. Обозначения продуктов питания и т.п
10. Названия строений и их частей
11. Обозначения явлений неживой природы
12. Названия частей тела
13. Служебные слова
14. Устойчивые выражения
Ономастическая лексика

15. Антропонимика
16. Топонимы и этнонимы

Глава 4. ФОНЕТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ АРАБИЗМОВ
В СИСТЕМЕ ИНГУШСКОГО ЯЗЫКА
Фонетическая адаптация
Звонкие согласные
Аффрикаты
Спиранты
Глухие согласные
Сонорные согласные
Гласные звуки
Фонетические процессы
Морфологическое освоение арабизмов
Части речи
Категория класса
Категория числа
Особенности склонения
Словообразование
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Актуальность исследования. Актуальность данной темы обусловлена тем, что словарный состав ингушского языка, как и других нахских языков, недостаточно изучен как в плане синхронной систематизации, так и в плане исторической интерпретации и требует всестороннего исследования.
Значительную часть лексики нахских языков составляют слова иноязычного происхождения. Пути проникновения в ингушский язык арабизмов, тюркизмов и персизмов, объединяемых нередко в литературе общим наименованием «лексика восточного происхождения», многообразны в лексико-семантической системе. Кроме того, в современном ингушском языке, взаимодействуя с исконными лексическими единицами, они приобретают черты «своей» лексики, поэтому пласт арабского происхождения в целом ряде случаев достаточно трудно отделить как от исконных, так и от заимствованных из других языков слов.
В связи с этим исследование арабских заимствований, их изучение в семантическом, фонетическом и морфологическом аспектах в ингушском языкознании относится к числу актуальных проблем. К этому следует добавить, что настоящая проблема находится в неразрывной связи с решением многих вопросов, касающихся различных аспектов контактирования разносистемных языков, а также истории и культуры соответствующих народов. Следует подчеркнуть, что изучение заимствованной лексики перспективно не только в лингвистическом плане, но и экстралингвистическом, так как лексика в целом имеет тесную связь с историей и культурой этноса.
Исследование арабских заимствований на материале ингушского языка способствует решению ряда вопросов лексикологии, лексикографии и теории заимствования. Особенно следует отметить, что при достаточно интенсивном исследовании данной проблемы на материале дагестанских языков (ср. исследования С. М. Забитова (1983; 2001), 3. Г. Курбановой (1999), М. Дж. Ма-гаррамова (2000), Э. Р. Ибрагимовой (2003), М. Е. Алексеева, Б. М. Атаева и

fbsl imam - инг., чеч. имам ‘имам (духовный глава мусульман)’. Слово имеется во многих языках южного ареала, см. (Забитов 2001; 65; Курбайтаева, Эфендиев 2002; 36). Ср.:
Из к1а саг1ийна дала деза оаш имамашта, моллашта, кхелахошта.
Это зерно милостыней раздайте имамам, муллам и кадиям.
(Дахкильгов, с.250)
qad’i - инг. кьаьда, чеч. кьеда ‘кадий (шариатский судья)’. Представлено почти во всех языках нахско-дагестанских группы, см. (Куркиев 1979: 124; Забитов 2001: 65). Ср.:
Шоай кьаьда мел нийса кхел еш ва хъажа дага волаш, из волча вахав гии новкъост.
Два друга решили проверить, насколько правильно судит их кадий. (Дахкильгов, с. 250)
AM-“ sahld - инг. шахьид ‘мученик’. Лексема наличествует во многих языках нахско-дагестанской группы, см. (Забитов 2001: 92). Ср.:
muta‘allim - инг. мута1алам, чеч. мут1елам ‘ученик духовной школы’. Отмечено в языках Дагестана, см. (Забитов 2001: 98). Ср.:
Мархаш доастача дийпахъа шоай грсьан тоабаца лелаш хиннаб му-табаламаш,
В празник Уразы муталимы (ученики духовной школы) ходили одной группой.
(Дахкильгов, с. 35)
kafir - инг. каьфир ‘гяур; вероотступник’. Лексема распространена во
многих нахско-дагестанских языках, см. (Забитов 2001: 65). Ср.:
Каьфир, аз бербаргба хьа болх.
Вероотступник, я тебе устрою.
(разг.)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.173, запросов: 967