+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:17
На сумму: 8.483 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Относительная ценность слова в аспекте учебной лексикографии

  • Автор:

    Макеева, Зоя Петровна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    190 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Относительная ценность слова в аспекте
прикладной лингвистики, ориентированной на нужды преподавания русского языка как иностранного
1.0. Объем и структура понятия "относительная ценность" слова
1.1. Синонимическая ценность слова
1.2. Антонимическая ценность слова
1.3. Паронимическая ценность слова
1.4. Омонимическая ценность слова
1.5. Экспрессивно-стялнстнческие характеристики слова
Глава 2. Отражение характеристик, входящих в понятие "относительная ценность" слова,в существую -щих толковых словарях русского языка (общих и учебных)
2.1. Отражение синонимической ценности . . . .69
2.2. Отражение антонимической ценности . . . .85
2.3. Отражение омонимической ценности
2.4. Отражение экспрессивно-стилистических характеристик
Глава 3. Отражение относительной ценности слова в учебных толковых словарях русского языка
3.1. Отражение синонимической ценности . . . .125
3.2. Отражение паронимической ценности . . . .142
3.3. Отражение антонимической ценности
3.4. Отражение омонимической ценности
3.5. Отражение экспрессивно-стилистических характеристик
Заключение
Список литературы

Практика преподавания русского языка как иностранного породила необходимость в осуществлении исследований прикладной ориентации, непосредственно подчиненных решению определенных прак -тических задач. Отрасль прикладной лингвистики, возникшая в ответ на нужды преподавания русского языка как иностранного, так называемая "педагогическая лингвистика"1^, включает в себя и учебную лексикографию, новое лексикографическое направление, вызванное к жизни вышеуказанными потребностями.
Под учебной лексикографией понимается особая область педагогической лингвистики, прикладная дисциплина, "содержанием которой является теоретическое и практическое описание лексики в учебных целях" (2, с. 34).
Успешное обучение лексике русского языка иностранцев невозможно без соответствующего лексикографического обеспечения, которое призваны обеспечить учебные словари разных типов, и прежде всего, толковые, являющиеся наиболее полными источниками сведений о слове.
Как известно, основным объектом лексикографии является слово. При лексикографической интерпретации слова в толковых словарях основное внимание уделяется приведению в известность его значения. Вопрос о лексическом значении является одним из фундаментальных при описании лексики в целях преподавания русского языка как иностранного. "От понимания природы лексического значения зависит
"Педагогическая лингвистика - это область прикладного языкознания, в которой язык описывается не в себе и для себя, а с учетом того, что такое описание должно в максимальной степени отвечать потребностям обучения это му языку" (106, с.75).

строятся новые здания); место - местность (яя езжу в другие города, местности).
3. Имещие общую корневую морфему, семантически соотносительные:
старый - старший (Урядом сидит старший мужчина); коллектив -ность - коллективизм (^чувство коллективности); телевидение - телевизор (жсмотреть телевидение); опущенный - упущенный (^надо наверстать опущенное); вырабатывать - разрабатывать (яматериал, который выработали коллеги); уважаемый - уважительный (ж ты не был в школе без уважаемой причины).
К этой же группе следует отнести семантически соотноситель -ные однокоренные глаголы движения, представляющие, как известно, большие трудности для иностранцев. Например:
проехать - переехать (хя свою остановку снова переехал); переходить - проходить (*я просто переходила мимо); водить - вести (жводить работу пионерской организации); бегать - бежать (ж он вскочил и забежал по комнатам); носить - нести (я текст носит функцию передачи...) и т.д.
4. Имещие общую корневую морфеиу, семантически несоотноси -тельные паронимы:
выглядывать - выглядеть (яЛетя прекрасно выглядывает); вы -числять - перечислять (йсамым любимым моим писателем является М.Горький... яне буду вычислять его произведений); выполнять -восполнить (кеьу удается выполнить пробелы); возникать - вникать (яя никогда не возник в глубине этого предмета); коммуникативный - коммуникационный (^коммуникационное значение упражнений); симпатичный - симпатический (яэта симпатическая девушка; ^ученики милые,симпатические); родительский - родительный (^родительный комитет); определенный - определительный (^ставить перед собой определительные цели).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.195, запросов: 1238