+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Комическая экспрессия в языке советского фельетона (60-80 гг.)

Комическая экспрессия в языке советского фельетона (60-80 гг.)
  • Автор:

    Вареник, Светлана Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Киев

  • Количество страниц:

    214 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
§ I. Комическая релевантность стилистичеоки отмеченной лексики и фразеологии 
1. Устаревшая лексика и фразеология в роли комических экспрессем


ГЛАВА I. КОМИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИ МАРКИРОВАННЫХ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ И ИХ КОНТРАСТНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ В ФЕЛЬЕТОННОМ ТЕКСТЕ

§ I. Комическая релевантность стилистичеоки отмеченной лексики и фразеологии

1. Устаревшая лексика и фразеология в роли комических экспрессем


2. Комически-экспрессивная функция языковых стандартов газетно-информационного стиля речи

3. Высокая книжная лексика и фразеология как средство речевого комизма в фельетоне


4. Комическая экспрессия нейтральной в эмоционально-оценочном плане книжной лексики и фразеологии в фельетоне

5. Разговорно-просторечная лексика и фразеология


в фельетоне

6. Лексико-фразеологические украинизмы и русизмы


§ 2. Контрастное столкновение стилистически маркированного лексико-фразеологического материала

Глава II. СТИЛИЗАЦИЯ КОМИЧЕСКИХ КОММУНИКАТИВНЫХ КОНТЕКСТОВ В ФЕЛЬЕТОНЕ


§ I. Диалогизация монологической речи повествователя-рассказчика в фельетонном тексте
1. Экспрессивные обращения, прямая адресация к собеседнику-читателю
2. Воспроизведенное слово читателя
3. Контакт с читателем, условным собеседником
4. Воспроизведение присутствия читателя
5. Аппеляция к адресату /советы,рекомендации,
призывы и т.д.
6. Взаимодействие в фельетонном тексте средств
обращения к читателю
§ 2. Вопросительные конструкции в фельетонном
тексте
§ 3. Стилизация контаминированной авторской речи и речи персонажа в структурах несобственно-прямой речи
1. Семантико-стидиотические функции несобственно-прямой речи в фельетонном тексте
2. Структурно-синтаксические и семантико-стилистические признаки несобственно-прямой
речи в фельетоне
Глава III. КОМИЧЕСКАЯ РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПА АССОЦИАТИВНОСТИ В ТЕКСТЕ ФЕЛЬЕТОНА
§ I. Ситуативно-образные ассоциативные контексты
§2. Собственно языковые ассоциативные контексты
1. Комическая метафоризация в тексте фельетона
2. Текстовая каламбурная обработка речевого материала
3. Текстовая роль фразеологизмов в фельетоне
§ 3. Комбинированные ассоциативные комплексы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ОСНОВНОЙ ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СБОРНИКОВ ФЕЛЬЕТОННЫХ ТЕКСТОВ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ ЖУРНАЛОВ И ГАЗЕТ

Для современной лингвостилистики актуальны задачи анализа жанровых разновидностей речи, характеристика лингвистических основ типологии текстов и их речевой специфики. В настоящее время особенно активизировалось изучение возможностей художественных и нехудожественных стилей в аспекте системного характера произведения, структурно-семантической организации текста. Справедливо положение, высказанное А.Н.Кожиным, что "... релевантной единицей стилистики должно быть не слово, не словоформа или словосочетание, а текст как феномен употребления языка" ./Кожин, 1982, II/. Исследуя композиционную, смыслоречевую организацию текста как глобального явления, носящего системный характер, можно обнаружить принципы организации макроструктуры - целого, законченного речевого произведения, которые предопределяют анализ микроструктур /изучение минимально достаточных отрезков речи, например, отдельных лексических, фразеологических, грамматических явлений, • изобразительно-выразительных средств языка - эпитетов, метафор, архаизмов, неологизмов и т.д./.
Наблюдаемое перемещение интереса к проблемам системно-стилистической организации текста базируется на единстве идейно-смыслового, тематического членения текста и языковых форм, способов подачи научного, публицистического, художественного материала. В связи с этим особое внимание уделяется вопросам композиционно-стилистической интерпретации текста с точки зрения его коммуникативно-прагматической целеустановки. В русле изучения текстовых категорий, средств, особенностей их языковой реализации в различных функционально-стилевых разновидностях речи активно работали и работают отечественные лингвисты. Подход к художественному

приземленностыо и в целом стилистической сниженностыо. Указанные черты отчетливо проявляются в стилистической оппозиции к книжным элементам языка.
Разговорно-просторечная лексика и особенно фразеология, которая составляет большую часть фразеологического фонда русского языка /Фразеолог. словарь.., 20/, как никакие другие стилистически значимые единицы "имеют национальную окраску" /Калинин, 178/. Они выражают наивысшую степень национальной специфики речи /Васильева, 1972, 74/, ее самобытную "первородность", а также своеобразие национального быта, характера, истории, в том числе особенности национального остроумия. Разговорно-просторечная стихия олужит богатым источнике®! исконно народных языковых средств комического.
Пласт разговорно-просторечной лексики и фразеологии неоднороден по своему составу, "включает слова разной морфологической структуры, широкого семантического спектра и различной эмоционально-экспрессивной окрашенности" /Энциклопедия: Рус. яз.,248/. Широк диапазон коннотативных значений разговорных единиц - от шутливо-добродушных до грубо-вульгарных, сила проявления которых также весьма различна.
I. Разговорно-просторечные слова и выражения, выделяясь своей стилистичеоки сниженной тональностью - функционально-стилевой прикрепленностью /Скляревская, Шмелева, 90; Мова I час, 56-57/, выполняют в тексте фельетона роль комичеоких экспрессем. Комичеокая экспрессия возникает как результат контрастного употребления разговорно-просторечных и книжных элементов. Однако и при отсутствии такого общего кон трастного фона, при неярко выраженном эмоционально-оценочном значении разговорно-просторечная лексика свидетельствует о преднамеренной сниженности

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Метеорологическая метафора в русской языковой картине мира Чан Тхи Тху Хыонг 2011
Русское глагольное предложение : Структура и семантика Новоженова, Зоя Леонидовна 2001
Церковнославянская лексика как терминосистема Матвеева, Ольга Александровна 2013
Время генерации: 0.200, запросов: 967