+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвосоциокультурные регуляторы русского полилога : С точки зрения дискурсной компетенции носителей английского и вьетнамского языков

Лингвосоциокультурные регуляторы русского полилога : С точки зрения дискурсной компетенции носителей английского и вьетнамского языков
  • Автор:

    Чан Тхи Тху Хиен

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    163 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.2. Модель контрастивно-дискурсного описания функционирования ЛФК в полилоге. 
1.3. Некоторые формально-лингвистические характеристики реплик русского полилога


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Г лава 1. Основные теоретические вопросы лингвосоциокультурного статуса полилога и функционирования в нем ЛФК
1.1. Основные общелингвистические и социокультурные характеристики как сложной формы коммуникации

1.2. Модель контрастивно-дискурсного описания функционирования ЛФК в полилоге.

1.3. Некоторые формально-лингвистические характеристики реплик русского полилога


Глава 2. Конкретно-языковые и контрастивно-дискурсные характеристики функционирования ЛФК в полилоге Некоторые предварительные замечания

2.1. Регулятивные и содержательные функции ЛФК в русском полилоге

2.2. Регулятивные и соержательные функции ЛФК в английском полилоге

2.3. Регулятивные и содержательные функции ЛФК во вьетнамском полилоге

2.4. Некоторые наблюдения над паралингвистическими явлениями в полилоге


2.5. Роль ЛФК в процессе овладения речевым общением Заключение
Библиография
Приложения

ВВЕДЕНИЕ
В лингвистике и лингводидактике давно уже обсуждается вопрос об особых языковых образованиях, которые по выражению М.В.Панова, «не производятся, а воспроизводятся», и сохраняют при этом формальную устойчивость и относительно небольшую семантическую вариативность.
Эти образования, с одной стороны, нельзя относить к лексемам, единицам лексики словарного состава языка, поскольку, как указывает А..С. Белоусова, «лексема как единица номинативной системы и элемент строя языка характеризуется семантическим единством и обладает возможностью выражать различные лексические и грамматические значения» (Белоусова, 1997; 207).
Интересующие нас образования тоже являются «элементами строя языка», однако возможностью иметь различную лексическую и грамматическую семантику не обладают. У этих единиц их функциональная семантика вообще иная - это дискурсно-текстовая семантика (о чем подробнее будет сказано ниже).
Существование целого пласта (уровня, стратума) таких единиц в языке отмечалось лингвистами в первую очередь как проблема описания языковой системы. Л.В. Щерба ещё во второй половине 30-х годов обращал внимание на то, что «воспроизводимость» в речевой деятельности (т.е. структурно-языковой каркас последней) предстает в трех аспектах. Во-первых, это системно-типологические характеристики данного языка на всех уровнях. Во-вторых, то, что Л.В. Щерба назвал «некодифицированным речевым опытом», а в современной лингвистике принято называть «дискурсными схемами». (Лухьенбурц, 1996).
Речь идет о нежесткой программе построения различных типов устных и письменных текстов.
Наконец, Л.В.Щерба обращает внимание на существование, по его выражению, «устойчивых речений», которые описательная грамматика затрудняется отнести к определенному уровню языковой системы, функционально же эти единицы относятся к организации общения «в целом», оформлению продуктов коммуникации. (Щерба. 1958).
О наличии в языке определенных шаблонов и стереотипов ещё раньше, чем Л.В. Щерба, говорил Л.П. Якубинский. Причем интересно то, что Л.П. Якубинский связывал наличие таких образований с явлением, которое можно было бы с позиций сегодняшней лингвистики называть прагмапингвистическими координатами. Он писал по этому поводу: «Говорение в связи с определенными шаблонами быта влечёт образование целых шаблонных фраз, как бы прикрепленных к данным бытовым положениям и шаблонным темам разговора... Совершенно очевидно, что такой тип фразы должен быть определенно противопоставлен другому. Где налицо известное комбинирование.... Не приходится подчеркивать, насколько важно для языкознания, в частности для учения о фразе, различение отмеченных двух типов фраз» (Якубинский, 1923; 175-176).
Н. И. Формановская называет, мы считаем, интересующее нас явление «устойчивыми формулами общения». Она пишет, что «устойчивые формулы общения (стереотипы, шаблоны, стандарты, клише и т.п.) складываются в силу устойчивой прикрепленности средств выражения к ситуации (в том числе и теме), типу текста и виду речи (устная/письменная, монолог/диалог) и т. д. Регулярная и многократная повторяемость применения единиц в этих параметрах определяет в самом широком плане устойчивое взаимодействие между средствами выражения применительно к содержанию» (Формановская, 1987; с.8).

1.3. Некоторые Формально-лингвистические характеристики реплик русского полилога
Обратимся теперь к собственно лингвистической стороне реплики в полилоге. Представим ниже результаты проведенного нами исследования синтаксического аспекта реплик проблемного полилога.
Может показаться, что мы уделили здесь слишком много внимания чисто лингвистическим, формальным характеристикам реплик в полилоге. Лексико-фразовые конструкции, являющиеся предметом нашего исследования, характеризуются со стороны формы таким дифференциальным признаком, как возможность (или невозможность) их продолжения (см. таблицу на с.25). Желательно знать, в реплику какого объема, и какой синтаксической формы могут попасть ЛФК, как не имеющие возможность продолжения, так и имеющие ее. Особенно важен в прикладном аспекте (обучении языку, компьютерных программах) второй вариант, ибо если носитель языка ощущает интуитивно потенциальную возможность (невозможность) расширения; это часть его лингвистической и дискурсной компетенции, то в решении указанных прикладных задач мы на эти компетенции полагаться уже не можем.
Нами обследовался массив записанных на магнитную пленку и затем расшифрованных текстов проблемных бесед между коллегами разных специальностей. Беседы проходили в неформальной обстановке и касались в основном профессиональных вопросов. Все участники бесед не знали о записях. Возраст участников бесед -примерно в интервале 30 -50 лет, среди них были женщины и мужчины, все они имели достаточно высокий уровень профессиональной подготовки.
Сравнивались следующие коммуникативные формы:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.819, запросов: 967