+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Конструктивная обусловленность фразеологизмов современного русского языка

  • Автор:

    Скоморохова, Светлана Витальевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    259 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Содержание
Введение
Глава 1. Специфика признака конструктивной обусловленности значения лексических и фразеологических единиц современного русского языка
1.1. Специфика конструктивно обусловленного значения на базе лексического значения слова и фразеологических единиц
1.2. Факторы, влияющие на формирование конструкции, восполняющей значение фразеологизма
Глава 2. Структурная типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением
§ 1 .Структурные модели фразеологизмов, характеризующихся признаком конструктивной обусловленности
1. Количественный и компонентный состав фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением, построенных по модели словосочетания
2. Количественный и компонентный состав фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением, построенных по модели предложения
§2.Типология лексико-грамматических конструкций, необходимых для реализации фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением, и роль этих конструкций в актуализации образной мотивированности фразеологических единиц
1. Роль внутренней формы в создании конструкций, необходимых для реализации фразеологизмов
2. Одиночное управление фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением

2.1. Беспредложные конструкции, необходимые для реализации фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением в речи
2.2. Предложные конструкции, необходимые для реализации
фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением
3. Двойное управление фразеологических единиц с конструктивно обусловленным значением
Глава 3. Семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением современного русского языка
3.1. Фразеологизмы, выражающие характеристику-оценку индивидуальных особенностей человека
3.2. Фразеологизмы, выражающие социально-деятельностную характеристику человека в отношениях к другим людям и окружающей реальности
З.З...Неанірапоцшіричньіе фразеологизмы
3.4. Модальные фразеологизмы
Заключение
Библиография
Приложение

Введение
В современной фразеологии актуальным остаётся вопрос о сочетательных свойствах фразеологизмов, поскольку осмысление механизма образования фразеологических оборотов как особых единиц языка невозможно без уяснения специфики его синтагматических свойств. В последнее время наблюдается заметный интерес к этой проблеме, особенно в области глагольной фразеологии1.
Первые значительные работы, посвященные проблемам функционирования фразеологизмов в контексте, появились в 60-е годы прошлого века. В докторской диссертации М.Т. Тагиева рассматривается сочетаемость фразеологизма с целью выявления сущности самой фразеологической единицы на материале глагольной фразеологии русского языка. М.М. Копы-ленко рассматривал сочетаемость компонентов внутри фразеологизма. Анализу сочетаемости глагольных фразеологических единиц со словами в. речи посвящена работа А.Ф. Богдановой, в которой эта проблема связана с разграничением лексических значений фразеологизма. Проблеме функционирования фразеологизмов в речи были посвящены работы В.П. Жукова, H.H. Прокоповича, О.В. Шавкуновой, Л.Ф. Козыревой, Л.Ф. Ершовой-Белицкой и др. Метод валентностного анализа применялся исследователями и при изучении фразеологического фонда других языков (см. работы
А.И. Алехиной, A.B. Кунина по фразеологии английского языка, H.H. Кур-чаткиной, A.B. Супрун, Антонии Марии Триста по фразеологии испанского языка, А.Г. Назаряна по фразеологии французского языка).
В синтагматическом ряду фразеологизм по-разному взаимодействует с другими словами. В одном случае он предстает как семантически само-
1 См.: Лебединская В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка,- Челябинск, 1987; Ермилова М.Л. Лексическая и грамматическая сочетаемость фразеологических единиц современного русского языка: Автореф. ...канд. филол. наук. - Санкт - Петербург, 1994.

Рассмотрим каждый случай.
I. Абсолютное уподобление наблюдается у глаголов с узкой валентностью, имеющих одну-две сильноуправляемые формы. Если одна или две из этих зависимостей не заняты в составе ФЕ, то они становятся структурными связями фразеологизма.
Так, при фразеологизации сочетания приложить руку (к чему) (к печи, к стене, ко лбу) переходный глагол с двухместным окружением (приложить что к чему) реализует форму винительного падежа внутри фразеологического оборота, а форма дательного падежа с предлогом к превращается во внешнюю, структурно необходимую связь фразеологизма. Приведём пример употребления названной фразеологической единицы в тексте.
Сеять ему приходилось и раньше, и убирать вот так же приходилось, но чтобы это был именно тот хлеб, к которому сам приложил руки. - такого еще не было!». (М. Щукин. Имя для сына).
В анализируемом материале обнаружено значительное количество фразеологизмов, имеющих в своей структуре глагольный компонент, полностью повторяющий валентность глагола-прототипа. Приведём некоторые примеры употребления подобных единиц в литературной речи.
- Позатыкать рты (кому) - «заставить молчать, не давать говорить что-либо или о чём-либо»:
Екатерина в эти сумбурные дни писала о немцах в грубой форме: «Ждут, сволочи окаянные, когда я позатыкаю рты им кусками пирога польского...» (В. Пикуль. Фаворит).
- Портить кровь (кому) - «причинять неприятности, огорчения и т.п.; раздражать чем-либо»:
Новое влияние герцога Эгильона еще не сказалось в политике Франции. Однако понемногу оттаивало сердце маркиза Вержена, посла в Стамбуле, где он немало попортил русским крови. (В. Пикуль. Фаворит).
- Отдать дань (кому, чему) - «воздать должное, оценить в полной мере, по заслугам»:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.665, запросов: 967