+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фонетическая структура русского слова в преподавании русского языка китайцам

Фонетическая структура русского слова в преподавании русского языка китайцам
  • Автор:

    Лю Ли

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    126 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Соотношение фонетического и 
морфологического строения слова в русском и китайском языках

Глава 1. Соотношение фонетического и

морфологического строения слова в русском и китайском языках

1.1. Типологические различия в строе

русского и китайского языков

1.2. Вопрос о базовых единицах описания структуры слова

1.3. Выводы "по - главе 1

Глава 2. Слоговая структура русского слова

как объект изучения в китайской аудитории

2.1. Понимание слога в китайском и русском языках

2.2. Строение слога в двух языках и

проблема слогоделения


2.3. Звуковой состав русского слога и его усвоение китайскими студентами
2.4. Глухие-звонкие и твердые-мягкие
согласные в структуре русского слога
2.5. Выводы по главе 2
Глава 3. Просодика русского слова и ее усвоение
китайскими студентами
3.1. Просодика русского и китайского слова

3.2. Особенности русского ударения
создающие трудности для китайских
-ач
3.3. Типы акцентуации и подвижность ударения Д4
3.4. Выводы по-главе 3
Заключение
Библиография

Овладение вторым языком расширяет языковые способности человека и превращает его из монолингва в билингва. Таким образом, результатом изучения второго языка должно быть двуязычие учащихся. Выдающийся лингвист-русист Л.В.Щерба много занимался проблемой обучения неродному языку и оставил важные труды в этой области. Одним из первых он разрабатывал теорию двуязычия и в одной из работ писал (1930 г.), что есть два типа двуязычия - чистое и смешанное [Щерба 1974а, 314].
Чистое двуязычие - это тот случай, когда два или более языков полностью изолированы друг от друга в речевом сознании говорящего. При смешанном двуязычии разные языки употребляются вперемежку, определенным образом взаимодействуя друг с другом. Надо ли бояться смешанного двуязычия?
Л.В.Щерба пишет: "Знание родного литературного языка обыкновенно бывает сознательным. Чем же эта сознательность обусловливается? Сравнением двух языков — родного разговорного и литературного, подлежащего усвоению... В каком же типе двуязычия мы имеем условия, благоприятствующие сравнению, а, следовательно и сознательности? Очевидно, лишь в смешанном типе двуязычия, где самый факт постоянного чередования двух языковых форм все время побуждает к сравнению, а следовательно и к большему осознанию их значения. Этот тип двуязычия и является, таким образом, типом, имеющим громадное образовательное значение..." [Щерба 1974а, 316].
у детей этих возрастных групп морфологически обусловленное слогоделение вытесняет слогоделение по более элементарным принципам открытого и закрытого слогов [Винар-ская, Лепская, Богомазов 1977, 15].
Наблюдения над развитием детской речи подтверждаются данными изучения речевых расстройств при афазии.
Н.И.Лепская приводит факты фонетического деления слов типа мост на две части : [мос-тъ] . Такое членение может
рассматриваться как сигнал о том, что это слово потенциально делится на две морфемы - основу <мост> и нулевое окончание <0> [Лепская 1968, 237-238]
Следовательно, можно говорить о существовании двух способов слогоделения - чисто фонетического (с преобладанием открытых слогов) и ориентированного на морфемную структуру (при этом преобладают скорее закрытые слоги). Как отметил по этому поводу В.Б.Касевич, два способа членения слова (на слоги и на морфемы) вступают в конкурирующие отношения, и морфемоделение, как функционально более важное, ближе стоящее к смысловой структуре высказывания, а потому легче осознаваемое, накладывает свой отпечаток на слогоделение [Касевич 1983, 111]
Все отмеченные факты свидетельствуют о том, что психолингвистический слог, образуемый при сознательном делении слов на слоги, отличается от лингвистического слога, который анализируется на основе объективных фонетических данных, и по качеству и по количеству признаков. Психолингвистический слог - более сложная единица, чем лингвистический (фонетический) слог. Но на данном этапе изучения исследователи не могут удовлетворительно опи-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 1.496, запросов: 967