+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Состав и функционирование неологизмов в языке газеты

Состав и функционирование неологизмов в языке газеты
  • Автор:

    Чо Джейси

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    260 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава Г. Динамическое развитие русской лексики и роль неологизмов в этом процессе 
§ 1. Некоторые особенности русской лексической системы и место в ней

Глава Г. Динамическое развитие русской лексики и роль неологизмов в этом процессе

§ 1. Некоторые особенности русской лексической системы и место в ней


неологизмов

§ 2. Проблема определения термина «неологизм»

2.1. Отсутствие единства во взглядах ученых на данное понятие

2.2. Граница между окказионализмами и неологизмами

2.3. Определение понятия «неологизм», принятое в данной работе

§ 3. Общая тенденция образования и развития неологизмов в русском языке

3.1. Особенности неологизмов в разные периоды жизни языка

3.2. Процесс неологизации

3.3. Место неологизмов в лексической системе


§ 4. Неологизмы и диалектические тенденции в языке
4.1. Тенденция к актуализации (изменению) языка — тенденция к устойчивости (сохранению) языка
4.2 Тенденция к экспрессивности - тенденция к стандартизации/регулярности
(тенденция к разнообразию лексических средств — тенденция к их унификации)
4.3. Тенденция к дифференциации - тенденция к обобщению
4.4. Тенденция к экономичности - тенденция к избыточности
4.5. Тенденция к эвфемизации — тенденция к дисфемизации
Глава II. Разновидности функций неологизмов
§ 1. Изучение неологизмов в прагматическом аспекте
1.1. Неологизмы в функциональной лексикологии
1.2. Прагматика нового слова в тексте
§ 2. Разновидности функций неологизмов
2.1. Функции неологизмов на уровне языка
2.2. Функции неологизмов на уровне речи
§ 3. Дисфункции неологизмов
3.1. Определение понятия «дисфункция»
3.2. Виды дисфункций
Глава III. Особые виды неологизмов и их функционирование
§ 1. Неологизмы-окказионализмы
1.1. Проблема определения окказионализмов
1.2. Образование окказионализмов
1 ^Функционирование неологизмов-окказионализмов § 2. Перифрастические неологизмы
2.1. Определение перифраз
2.2. Виды перифраз
2.3. Функционирование перифраз
§ 3. Заимствованные неологизмы
3.1. История заимствования: причины и условия заимствования
3.2. Ассимиляция заимствованных неологизмов в русском языке
3.3. Функционирование заимствованных неологизмов
§ 4. Функционирование неологизмом-агнонимов — коммуникативная неудача или особый стилистический прием?

§ 5. Фразеологические неологизмы
5.1. Особенности фразеологических неологизмов
5.2. Функционирование фразеологических неологизмов
§ 6. Разрушенная фразеология
6.1. Особенности разрушенных устойчивых сочетаний
6.2. Функционирование разрушенных фразеологизмов-неологизмов
§ 7. Неологизмы-эфемеризмы
7.1. Особенности эфемеризмов
7.2. Функционирование неологизмов-эфемеризмов
Глава IV. Функционирование неологизмов в разных жанрах в разных газетах § 1. Особенности состава и функционирования неологизмов в языке газеты
1.1. Некоторые особенности языка газеты
1.2.Активность функционирования неологизмов в языке газеты
1.3. Сравнительная характеристика конкретных газет по целям употребления в них неологизмов
1.4.0бшая характеристика газет «Коммерсантъ», «Независимая газета» и «Аргументы и факты»
1 ^.Классификация жанров и зависимость неологизмов от них § 2. Особенности функционирования неологизмов в разных газетных жанрах
2.1. Функционирование неологизмов в информационных жанрах
2.2. Функционирование неологизмов в аналитических жанрах
2.3. Функционирование неологизмов в художественно-публицистических жанрах
§ 3. Особенности функционирования неологизмов в заголовках
3.1. Некоторые особенности заголовка как особого жанра
3.2. Функционирование неологизмов в заголовках
§ 4. Закономерности функционирования неологизмов в языке газеты
Заключение
Список использованной литературы
Список сокращений
Приложение
I. Список неологизмов из газеты «Аргументы и Факты»
II. Список неологизмов из газеты «Коммерсантъ»
III. Список неологизмов из газеты «Независимая газета»
IV. Список неологизмов из некоторых других газет
V. Список неологизмов из заголовков из газет «Аргументы и факты», «Коммерсантъ» и «Независимая газета»

Лексика отражает не только состояние общества, но и состояние сознания и мышления человека. Развитие лексики реализуется главным образом через появление новых слов, отражающих различные социальные изменения в обществе, «...динамика объективных процессов — социальных, политических, культурных -не позволяет языку сегодняшнему оставаться равным вчерашнему» [Золотова 2000, 130].
Состояние языка, степень его развития в области лексики определяется не только богатством словаря, но и его разносторонностью, г.е. развитой системой слов (дифференцированная терминология, развитая синонимика, богатство стилистических возможностей и др.). Таким образом, богатый словарный состав -это количественные и качественные признаки внутреннего роста языка [Виноградов 1952,41].
Французский лингвист Е. Литтре говорил, что всякий словарь должен стремиться «поймать новые слова в ловушку» и дать людям возможность задуматься над их значениями и 1« функциями в обществе (цит. по: [Будагов 1976, 275]).
Важность изучения неологизмов признана давно. Даже выделяется отдельный раздел лексикологии изучения новых слов - неология. В некоторых странах (Россия, США, Франция, Япония) существуют центры неологии, где занимаются исследованиями неологизмов, созданием словарей неологизмов, вопросами культуры речи и т.п. Ученые давно осознали важность изучения неологизмов, которые представляют собой не только материал для изучения лексикологии, но и для изучения словообразования, истории и теории языка, семасиологии и других наук.
Задачами неологии являются выявление и описание неологизмов, сравнение массивов неологизмов в разных языках, установление тенденций языкового развития, обсуждение возможностей его планирования и др. [Котелова 2002, 331].
Проблемы описания неологизмов, проблемы их создания (словообразование и заимствование), а также их типы (политические, экономические и т.п.) исследованы и разработаны давно. Но в последнее время в языкознании наметился новый подход к изучению языка и неологизмов, в частности. Он заключается в

три раза длиннее. Однако при всем своем длинном переводе, выражение на
русском не передает полного значения этого слова (фитнес). Под словом фитнес
подразумевается не только сохранение хорошей фигуры, но и правильное питание,
здоровый образ жизни, и конечно, занятие спортом. Таким образом, короткое слово
фитнес передает более точную информацию. Ср. еще несколько примеров:
английское спринт (sprint) — русское бег на короткие дистанции. Или лосьон
(lotion) — питательная жидкость для ухода за кожей лица. Шортлист (shortlist)
употребляется вместо длинного русского словосочетания список финалистов, а
хайджекер (hijacker) - это угонщик самолета, спичрайтер (speech writer) - автор
речей для высокопоставленного лица, Пиар или PR - самореклама, aka (also
known as) - также называется.
Ср.: <... > переходя с голливудского английского на видеопрокатный русский и меняя- пол, герой aka героиня «Великой страны», становится идеальным медиумом, притягивающим к себе всевозможные культурные месседжи (ИГ, 26.12.2002).
Как мы видим, неологизмы, выполняющие компрессивную функцию в основном заимствованы из английского языка. Это объясняется характером самого английского языка. По исследованиям итальянских лингвистов С. Балттаглия и В. Перниконе, в английском языке односложных слов сравнительно много, тогда как в итальянском языке сравнительно мало [Будагов 1976, 145].
Неологизмы, выполняющие компрессивную функцию, чаще всего встречаются в заметках и заголовках, поскольку они должны быть краткими, сжатыми или компрессивными. Заметки должны быть компрессивными, но при этом они должны быть информативными, а заголовки должны быть и компрессивными и экспрессивными. Ведь заголовки являются упаковкой текста, и они должны рекламировать свой текст. В этом состоит различие между заметками и заголовками. Следовательно, функции неологизмов в заметках отличаются от функций неологизмов в заголовках (см. гл. IV. § 3. Функционирование неологизмов в заголовках).
Компрессивные неологизмы нередко экспрессивны в силу того, что компрессивность, или краткость, вызывает экспрессивность, иными словами, они коммуникативно эффектны. Но нужно отметить, что при компрессии, одни слова стилистически не различаются и в краткой и в полной форме, а другие изменяют

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.168, запросов: 967