+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантическое поле "худой" в русском языке: эволюция концепта

Семантическое поле "худой" в русском языке: эволюция концепта
  • Автор:

    Толстик, Светлана Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Томск

  • Количество страниц:

    230 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.7. Концепт ‘худой’ как фрагмент современной национальной концептосферы (на материале литературного языка) 
1.7. Концепт ‘худой’ как фрагмент современной национальной концептосферы (на материале литературного языка)


1. Лексика, репрезентирующая концепт ‘худой’ в русском литературном языке в синхронии и диахронии
1.1. Специфика отражения концепта ‘худой’ в русском литературном языке: к проблеме синонимии
1.2. Прилагательные со значением ‘худой’ в парадигматической группировке литературного языка
1.3. Прилагательные с семантикой худобы в русском литературном языке: современное состояние, история, этимология
1.3.1. История и происхождение слов, входящих в синонимический ряд с доминантой худой
1.3.2. История и происхождение слов, входящих в синонимический ряд с доминантой худощавый

Выводы по I главе


1.4. Хронологические рамки формирования концепта ‘худой’ в русском литературном языке

1.5. Заимствования

1.6. Типы первичной мотивации


1.7. Концепт ‘худой’ как фрагмент современной национальной концептосферы (на материале литературного языка)
2.Лексика, репрезентирующая концепт ‘худой’ в русских народных говорах в синхронии и диахронии
2.1. К проблеме синонимии в диалектной системе
2.2. Прилагательные с семантикой худобы в русских говорах: современное состояние, история, этимология
Выводы по II главе
2.3. Ареал русских диалектных прилагательных со значением ‘худой’
2.4. Хронологические рамки формирования концепта ‘худой’ в говорах
2.5. Заимствования
2.6. Типы первичной мотивации
2.7. Концепт ‘худой’ в концептосфере современных говоров
Заключение
Список использованных источников и литературы
Приложение. Ареал русских диалектных прилагательных со значением ‘худой’

В последние десятилетия в науке о языке произошел переход к лингвистике антропологической, имеющей своей целью исследование языка в его отношении к человеку, его мышлению, сознанию, культуре. Человек отразил в языке свой физический облик, свои внутренние состояния, свои эмоции, интеллект, отношение к себе и окружающему миру (Н.Д. Арутюнова, Ю.Д. Апресян, Т.Н. Вендина, Е.В. Урысон, А.Д. Шмелев, Е.С. Яковлева и мн. др.). И поэтому важнейшей задачей современного языкознания является осмысление языковых фактов через призму лингвокультурологических методов анализа, через концептуальный анализ ключевых представлений, формирующих языковую картину мира (ЯКМ). С развитием цивилизации, изменяются представления людей о мире, поэтому языковые модели человека также изменчивы, они отражают специфику мировоззрения носителей языка на разных этапах развития национальной культуры и ее субкультур.
В данном диссертационном исследовании предлагается обращение к одному из таких национальных образов-концептов телосложения - образу человека худого в русском литературном языке и диалектах.
На современном этапе изучения словарного состава русского языка остается актуальным системный анализ лексики. Системность лексики проявляется в том, что слова вступают друг с другом в различные отношения и образуют взаимодействующие группы и ряды. Выявление системных отношений важно как для синхронного, так и для диахронного исследования словарного состава языка. В исторической лексикологии на современном этапе наиболее частым предметом анализа являются тематические группы, ЛСГ, синонимические ряды, синонимические гнезда слов (Ф.П. Филин, В.Г. Гак, Г.Н. Лукина, К.П. Смолина, Н.В. Пятаева, Л.Ю. Астахина, Г.А. Богатова, Н.Г. Михайловская, A.B. Лагутина, Л.М. Васильев, М.В. Пименова, Л.В. Лаврова, Г.М. Шипицына, включая исследователей последних лет, таких как Л.Н. Калинникова, Е.А. Кожемякова, Г.О. Ходжаев, A.B. Алексеев, Е.А. Кожемякова, Ю.И. Гамаюнова и мн. др.). Системные отношения лексических единиц исследуются как на материале разных языков, так и на материале одного языка, на материале разновидностей одного и того же языка, например, его диалектов (Р.И. Аванесов, Г.Г. Мельниченко, И.А. Оссовецкий, Л.И. Баранникова, В.Г. Маслов и др.).
простонародное, просторечное: В'Ьпь посмотреть, так в чем душа-та право в вас [волках], НйЬвши цйлы дни, вы вей как испитые, Поджарые, худые. Басни. [СлРЯ 18, 9, 129]. В данном контексте 18 в. значение худобы осознается как метафора: об этом говорит наличие сравнительного союза как.
В 19 в. в семантике прилагательного испитой не происходит изменений [СЦСРЯ, 2, 287; ДальЗ, 2, 125; Чудинов, 568]. В.И. Даль характеризует лексическое значение данного слова следующим образом: ‘малокровный, худосочный, как бы лишившийся крови, истощенный, исхудалый, тощий, изнуренный’: Он такой испитой, или словно испитой [ДальЗ, там же].
В современном литературном русском языке лексема испитой фиксируется в том же значении с пометой “разговорное” [ССРЛЯ, 5, 182; МАС, 1, 682; Ушаков, 1, 1239; Ожегов, 219], но, на наш взгляд, метафорический, переносный характер его значения ослабляется: в контекстах уже приводится без сравнительного союза как, например: Это был какой-то другой человек, желтый, испитой, с темными кругами под глазами и лихорадочным взглядом. Мамин-Сибиряк. Поправка доктора Осокина.
В диалектной разновидности русского языка данное прилагательное также представлено со значением худобы (Волог., Сарат., Яросл., Курск., Тамб., Южн.-Сиб., Том.), например: От бледности и трудов стал как испитой, то есть как бы кто выпил из него кровь (Яросл.). Разе едак берегут детей? Она как испита (Том.) [КСРНГ; ПССГ, 2, 30; ВС, И-М, 54; Качинская 1972, 201]. Диалектные контексты часто представляют собой сравнительный оборот с союзом как. Семантика худобы отражается в говорах и в производном слове испитущий с увеличительным суффиксом -ущ- (см. ниже) [СРНГ, там же].
Итак, прилагательное испитой в русском литературном языке и диалектной системе характеризует худого человека как избыточно худого вследствие голодания, болезней и т.п.
По происхождению является формой страдательного причастия с суффиксом -т- от ИЗЪПИТИ ‘выпить’, образованного от пить [Шанский, 2, в. 7, 122; КРЭС, 178].
Возможно, появление данного прилагательного в русском языке является результатом влияния церковнославянского, так как в южнославянских языках оно используется для обозначение признака худобы и слабости: болг. изпит ‘худой, изможденный’ [Младенов, 1, 912], макед. изпит, испиен ‘изможденный, испитой’ [Иллич-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.154, запросов: 967