+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Переносное предикативно-характеризующее значение имени существительного в современном русском языке: лексико-синтаксический аспект

Переносное предикативно-характеризующее значение имени существительного в современном русском языке: лексико-синтаксический аспект
  • Автор:

    Еремина, Ольга Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    209 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
2.1. Категориальный переход «предмет -» признак» 
2.3. Изменение значения имени существительного при его употреблении в характеризующей функции


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Переносное предикативно-характеризующее значение имени существительного как лингвистическая проблема
1.1. Имена существительные с переносным предикативно-характеризующим значением в системе языка и речи
1.2. Проблема предикативно-характеризующего значения имени существительного в аспекте взаимодействия языковых
уровней
Выводы
ГЛАВА 2. Переносное предикативно-характеризующее значение имени существительного с функционально-семантической точки зрения

2.1. Категориальный переход «предмет -» признак»


2.2. Свойства имени существительного, способствующие его функционированию в роли характеризующего предиката..
2.3. Изменение значения имени существительного при его употреблении в характеризующей функции
Выводы
ГЛАВА 3. Переносное предикативно-характеризующее значение имени существительного в синтаксическом аспекте
3.1. Общие синтаксические свойства имен существительных с переносным предикативно-характеризующим значением..
3.2. Синтаксические особенности, связанные с типом переносного предикативно-характеризующего значения
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
I. Научная литература
II. Лексикографические источники
ИСТОЧНИКИ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Имена существительные с переносным предикативно-характеризующим значением обладают сложной семантической структурой, связанной с их характеризующей функцией и синтаксической позицией. Такая «синтаксическая обусловленность» этих слов (определение В. В. Виноградова [1977: 184-185]) стала причиной выделения у них особого типа лексического значения. Семантика имени существительного в переносном предикативно-характеризующем значении (ПХЗ), как и любого вторичного лексико-семантического варианта, складывается, с одной стороны, из определенного набора компонентов исходного (прямого) значения слова (это собственно лексический компонент значения), с другой -его конституентом является компонент «характеристика, признак лица или предмета», обусловленный функцией слова в речи и его синтаксической позицией в предложении/высказывании [см.: Арутюнова Н. Д, 1977(а); 1977(6); 1980; Семенова Т. Н., 1967].
Таким образом, особая «лексико-синтактико-функциональная семантика» слов с переносным предикативно-характеризующим значением очевидна. Однако механизм взаимодействия и взаимообусловленности разных языковых уровней, а также их роль в развитии нового значения слова остаются неисследованными. Между тем данный вопрос представляет интерес не только в плане изучения конкретного типа лексического значения слова, но и с точки зрения теории взаимодействия структурных уровней языка. В этом состоит актуальность выделения и исследования данного типа лексических значений в настоящей работе.

жениях, преимущественно в разговорной речи и просторечии: слова типа крышка, труба, смерть, гроб.
Так, в предложении: Далее ему вдруг пришло в голову, что было бы, если б <...> она разделила его мысль, <...> согласилась расстаться, забыть друг друга? Боже сохрани! <...> Как это можно? Да это смерть! (Гончаров И. А., 1975: 125) - существительное смерть выполняет функцию сказуемого в безличном предложении.
Действительно, языковой материал подтверждает неодинаковую степень синтаксической связанности у разных слов, обладающих переносным предикативно-характеризующим значением, а также то, что имена существительные четырех упоминаемых разрядов в подавляющем большинстве случаев оказываются «приспособленными» для выполнения только предикативной функции. Совершенно очевидна невозможность такой трансформации приведенных предложений, при которой выделенные слова занимали бы непредикативную позицию: * Голова/клад/не дурак подраться вошел в комнату и т. п.
Тем не менее, разделение характеризующей лексики на слова с относительно и абсолютивно несвободным значением вызывает целый ряд вопросов. Почему одни слова с переносным ПХЗ могут занимать (пусть и при соблюдении ряда условий) непредикативные синтаксические позиции, а другие — нет? В чем разница между этими словами? Что определяет эту разницу? Какова семантика слов в этих двух противопоставленных группах? Жестко ли отграничиваются эти две группы или между ними есть «зона перехода»?
В этой связи интересно, как могут быть квалифицированы следующие случаи непредикатного употребления слов охотник, клад и душа: При внимательном взгляде на князя слишком большой охотник посмеяться, может быть, и нашел бы, чему улыбнуться (Достоевский Ф. М., 1960: 223) - где словосочетание охотник посмеяться выступает в роли подле-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.378, запросов: 967