+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Эволюция средств выражения ирреальной модальности в сложноподчинённых предложениях русского языка : На материале переводов евангельских текстов

  • Автор:

    Балута, Анастасия Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    424 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Роль союза при выражении ирреальной модальности в придаточных
конструкциях
§ 1. Эволюция подчинительного союза как средства выражения ирреальной модальности в придаточных конструкциях русского языка (в сопоставлении с
греческим, латинским и церковнославянским)
§ 2. Сложноподчинённые предложения с придаточными цели
§ 3. Сложноподчинённые предложения местоименно-союзного типа с
придаточными «логического следствия»
Глава II. Семантика сложноподчинённого предложения как определяющий
фактор ирреальной модальности придаточной конструкции
§ 1. Сложноподчинённые предложения с изъяснительно-объектными
придаточными
§ 2. Особенности выражения ирреального модального значения в оценочнообъектных придаточных
§ 3. Сложноподчинённые предложения с косвенно-вопросительными
придаточными
§ 4. Сложноподчинённые предложения с местоимённо-соотносительными и присубстантивно-атрибутивными придаточными с ирреальным модальным
значением
Заключение
Список использованной литературы
Приложение (История возникновения источника и переводов Нового Завета)
Содержание синтаксической категории модальности, определённое В.В. Виноградовым как «отношение к действительности» оказалось прочно закреплённым за объективной модальностью. Модальные типы и модальные формы предложений на протяжении многих лет привлекают к себе внимание исследователей.
Несмотря на то, что проблема изучения категории модальности и средств её выражения получила освещение в целом ряде работ авторитетных учёных: В.В. Виноградова «О категории модальности и модальных словах в русском языке»/Избранные труды. Исследования по русской грамматике. Т.
1. - М., 1975; М.В. Ляпон «Из истории выражения модальности в русском языке (на материале сочинений Курбского)» Автореф. дисс. к.ф.н. - М., 1971; А.Ю. Кожевникова «Об экстралингвистических основах модальных отношений» - СПб, 1993; М.А. Таривердиевой «Функциональная семантика модальных структур в латинском языке» Автореф. дисс. д.ф.н. - М., 1989; А.Р. Мухтаруллиной «Когнитивный аспект представления модальности в переводе» Автореф. дисс. к.ф.н. - Уфа, 1999; Е.С. Отина «Модальные отношения в конструкциях чужой речи и средства их выражения в русском литературном языке ХШ-XVII веков» Автореф. дисс. к.ф.н. -Днепроопетровск, 1963; Г.П. Немец «Семантико-синтаксические средства выражения модальности в русском языке» - Ростов-на-Дону, 1989; O.A. Черепановой «Лексико-грамматические средства выражения модальности в русском языке XI-XVII веков» Автореф. дисс. к.ф.н. - Л., 1965; С.С. Ваулиной «Эволюция средств выражения модальности в русском языке (XI-XVII вв.)» Автореф. дисс. д.ф.н. - Л., 1991; В.Л. Георгиевой «История синтаксических явлений русского языка» - М., 1968 и других, - многие вопросы остаются нерешёнными. Модальный тип предложения, в основу которого положено модальное значение ирреальности, и эволюция способов
его выражения в структуре сложноподчинённого предложения, тем более в сопоставлении с греческим, латинским и церковнославянским языками, изучению не подвергались. Это и обуславливает актуальность нашего исследования.
Объектом данного исследования являются синтаксические особенности текста Евангелий на русском, греческом, латинском, старославянском и церковнославянском языках в сравнительно-историческом освещении.
Предметом исследования являются средства выражения ирреального модального значения в сложноподчинённых предложениях (с придаточными целевыми, изъяснительно-объектными, оценочно-объектными, местоименно-союзными, местоименно-соотносительными и присубстантивно-атрибутивными) в греческом тексте и переводах Евангелий.
Изучение процесса эволюции средств выражения ирреальной модальности сложноподчинённых предложений осуществляется на материале текста и переводов Евангелий.
Языковые особенности оригинала и переводов канонических Евангелий как уникальный исторический памятник на протяжении многих лет привлекают к себе внимание исследователей. Здесь можно назвать фундаментальные работы таких учёных, как С.В. Лёзов «История и герменевтика изучения Нового Завета». - М., 1996; И.А. Чистович «История перевода Библии на русский язык». - М., 1997; А.М. Камчатнов «История и герменевтика славянской Библии». - М., 1998; Брюс Мецгер «Текстология Нового Завета. Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала». - М., 1996; Е.М. Верещагин
«Церковнославянская книжность на Руси. Лингвотекстологические разыскания». - М., 2001; А.А. Алексеев Текстология славянской Библии. -М., 1999; А.Ч. Козаржевский Источниковедческие проблемы
раннехристианской литературы. - М., 1985; К.И. Логачёв Кириллосемантические, а не модальные союзы. В придаточных второго типа модальным квалификатором является подчинительный союз, такие придаточные иногда взаимозаменяемы при переводе. Вопрос об этимологическом различии типов придаточных поднимал Herbert Bräuer, который утверждал, что придаточные с дд+индикатив (тип 1) характерны для старославянского языка, а конструкции дА+сослагательное наклонение (тип
2) являются приметой восточнославянского происхождения памятника.1 По нашему мнению, в данном случае не стоит делать слишком категоричных выводов, поскольку и тот, и другой типы конструкций можно найти в старославянских памятниках.
Что касается союзов старославянского языка, вводящих придаточные цели, то им следует дать отдельные характеристики и разделить на несколько категорий. Прежде всего, дадим характеристику союзу да, который чаще всего употребляется в тексте Евангелий. В словаре старославянского языка (под ред. Р.М. Цейтлин, Р. Вечерки, Э. Благовой) об этом союзе говорится следующее.
Да союз и частица. 1. мог употребляться в значении целевого союза (с глаголами в форме изъявительного или сослагательного наклонения). В переводе мог передавать греческие целевые конструкции с союзами "iva, "о7нод, “ожад üv, “сод, “содте, я род iö+инфинитив, eig тб+инфинитив и др., латинский ut; (да не, да ни - отрицание pi), рокоте, топ рц с инф., “синод prj) чтобы, аЬу.2 2. Мог употребляться как побудительная частица. В этом случае ей можно было передавать в переводе греческую побудительную частицу “iva в сочетании с оптативом, императивом, конъюнктивом или будущим временем глагола. Тогда она приобретала значение да, пусть! вмк> в%ровА- да вжде>гь ти 3 По этой словарной статье можно заключить, что старославянский модальный союз-частица да по своим модальной и
1 Brauer H. Zur Frage der allrussischen Obcrsetnmgsliterstur. - M., 1962, c. 11.
2 Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков). Под ред. Цейтлин P.M., Вечерки В., Благовой Э

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.145, запросов: 967