+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Специфика шолоховского эпитета : на материале романа "Тихий Дон"

Специфика шолоховского эпитета : на материале романа "Тихий Дон"
  • Автор:

    Четверикова, Татьяна Дмитриевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    182 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава Т. ИСТОРИЯ ЭПИТЕТА. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ 
1.1. К вопросу о терминологическом определении эпитета

Глава Т. ИСТОРИЯ ЭПИТЕТА. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ


ПРОБЛЕМЫ

1.1. К вопросу о терминологическом определении эпитета

1.2. О грамматическом ограничении эпитета

1.3. Контекст как способ выявления эпитета

1.4. Образность как составляющая эпитета

Выводы по первой главе

Глава II. ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО МИРА

М. А. ШОЛОХОВА

2.1. Одушевленность реального мира

2.2. Единство окружающего мира


2.3. Эстетизация обиходного как источник образности
Выводы по второй главе
Глава III. СВОЕОБРАЗИЕ ШОЛОХОВСКИХ ЭПИТЕТОВ
Классификация эпитетов
Общеязыковые эпитеты
Народно-поэтические эпитеты
Диалектные эпитеты
Индивидуально-авторские эпитеты
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Шолоховский язык исследователи называют "гибким, пахучим до ясновидения". Писателя именуют художником пристальных наблюдений и тонкого восприятия, владеющим "могучим талантом сотворения целостного художественного мира, как бы дополняющего мир реальный" (Сойфер, 1976, с. 13). ;
Первые работы по изучению языка М.А. Шолохова появились в 40-50-х годах XX века: Л. Мышковская "Язык как средство создания образа" (1939), К.П. Спасская "Из наблюдений над лексикой произведений М.А. Шолохова" (1947), К.Л. Ряшенцев "Народно-диалектная лексика в авторской речи М.А. Шолохова" (1953), В.Г. Ветвицкий «Диалектизмы как средство создания местного колорита в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон"» (1956). Исследователей привлекали диалектизмы и просторечие, использование которых считалось основной особенностью языка М.А. Шолохова. На сегодняшний день такая особенность является лишь одной из основных в языке и стиле шолоховского романа.
В монографиях 60-70-х годов XX века большое внимание уделяется стилю писателя, своеобразию речевых изобразительных средств, которые определяются в первую очередь характером поэтического мышления (И.Г. Лежнев, 1958; А.Ф. Бритиков, 1975; Ф.Г. Бирюков, 1976; Л.Г. Якименко, 1977; В.М. Литвинов, 1980). Исследователям удалось сместить угол зрения с диалектов и просторечия на поэтическое мышление, которое и рождает особенность языка.
Это повлияло на изучение отдельных аспектов языка писателя, например в 90-х годах XX века появилась работа Л.В. Измайловой «Индивидуально-авторские образования (окказионализмы) в романе М.А. Шолохова "Тихий Дон"», где автор уделяет особое внимание созданию семантических окказионализмов, которые, по мнению исследователя, и составляют творческую индивидуальность писателя.

Новый этап в изучении языка писателя наметился в конце XX - начале XXI века, когда творчество романиста воспринимается не только как явление советского времени, но и как "феноменальное явление в русской и мировой литературе" (Котовчихина, 2004, с. 3). В современном шолоховедении прослеживается тенденция рассмотрения языка писателя в мифопоэтическом ключе в соответствии с архетипическим бессознательным, когда лексика "отражает в праслове — праобразе коллективное бессознательное в его архетипи-ческом представлении. Казачий архетип - это своеобразный аккумулятор наиболее ценного опыта, это коллективное бессознательное, которое формируется и усваивается в процессе филогенеза" (Диброва, 2002, с. 219). Свои тексты М.А. Шолохов создает на базе глубокого знания казачьей жизни, быта, миропонимания, обрядов, устоев, что, безусловно, ведет нас к истокам народной мифологии и, как следствие, к архетипическим образам, ибо, как отмечает А.Ю. Большакова, "мифология была изначальным способом обработки архетипических образов" (Большакова, 2003, с. 38).
С этих позиций ведется исследование различных пластов лексики произведений, например зооморфной лексики (И.И. Хаврук, 2001; O.A. Давыдова, 2004; Т.С. Печеницына, 2004; М.О. Францева, 2004). Так, Т.С. Печеницы-на пишет: "До сих пор мы воспринимаем образ того или иного животного с соответствующим кодом, расшифровку которого нужно искать в мифологии славян" (Печеницына, 2004, с. 153). М.О. Францева отмечает: "Язык М.А. Шолохова настолько близок к народному, что в нем прямо отражается казачье мировосприятие, пронизанное анималистическим единством мира" (Францева, 2004, с. 165). Исследуя сравнения (Г.С. Ермолаев, 2000; Д.И. Александрова, 2004), ученые обращаются к устойчивым образам в шолоховской поэтике. Д.И. Александрова подчеркивает, что М.А. Шолохов «активно использует традиционные, восходящие к фольклору образы. Значительную часть образов составляют "сквозные" образы, воплощающие устойчивые ассоциативные связи шолоховской поэтики» (Александрова, 2004, с. 121).

положить, что у Шолохова происходит не просто "очеловечивание" природы, а скорее "оказачивание" ее. Так, в народном представлении, отцом является небо, но в текстах художника именно река Дон становится "кормильцем" и "батюшкой", которого надо защищать: "Что ж это вы, братцы? — как-то отчужденно и растерянно заговорил старик. — Как же так? А у нас старики надеются... Опричъ вас кто же Дон-батюшку в защиту возьмет? Уж ежели вы — оборони господь! — не схотите воевать... Да как же это так?" (Тих. Дон, 6, IX). Также, соблюдая обычаи, Дону как отцу родимому, кормильцу приносили дары: "Эшелон идет, и вот под Воронежем, где первый раз приходится переезжать через Дон, машинист; какой ведет поезд, дает тихий ход, - самый что ни есть тихий... он уже знает, в чем дело. Только что поезд выберется на мост, - батюшки мои!., что тут начинается! Казаки прямо бесются: "Дон! Дон наш! Тихий Дон! Отец родимый, кормилец!"... -ив окны кидают, с моста прямо в воду, через железный переплет, фуражки, шинеля старые, шаровары, наволоки, рубахи, разную мелочь. Дарят Дону, возвертаясь со службы. Бывалоча, глянешь, - а по воде голубые атаманские фуражки, как лебедя али цветки, плывут... Издавна такой обычай повелся" (Тих. Дон, 5, X). Следует остановиться на таком сочетании слов, как вороненая сталь воды: "Хата, где квартирует Николка, стоит на яру над Доном. Из окон видно зеленое расплескавшееся Обдонъе и вороненую сталь воды (Родинка, II); "Мелеховский двор — на самом краю хутора. Воротца со скотинъего база ведут на север к Дону. Крутой восьмисаженный спуск меж замшелых в прозелени меловых глыб, и вот берег: перламутровая россыпь ракушек, серая изломистая кайма нацелованной волнами гальки и дальше - перекипающее под ветром вороненой рябыо стремя Дона (Тих. Дон, 1, I). Здесь М. Шолохов выступает продолжателем традиции русской классической литературы. В повести Н. В. Гоголя "Пропавшая грамота" цвет воды в реке сравнивается с вороненой сталью: "Глядь, между деревьями мелькнула и речка, черная, словно вороненая сталь". Источник образности берется от значения слова Воронить. Техн. 'Покрывать металлическую по-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.287, запросов: 967