+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Имя прилагательное как репрезентант концепта "качество" в русской языковой картине мира

  • Автор:

    Климова, Юлия Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Белгород

  • Количество страниц:

    197 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ РЕАЛЬНОСТЬ
§ 1 Языковая категоризация мира
как отражение процесса познания
§ 2 Язык и этнокультурное сознание
§ 3 Языковая картина мира и особенности русской ментальности
Выводы
ГЛАВА II РУССКИЕ ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ КАК РЕПРЕЗЕНТАНТЫ КОНЦЕПТА «КАЧЕСТВО»
§ 1 Русские имена прилагательные: парадигмы исследования
§ 2 Качество как атрибутивная интерпретация мира
§ 3 Атрибутивный фрагмент русской языковой картины мира:
концепт «качество»
§ 4 Русские имена прилагательные: образ человека
в языковой картине мира
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Каждый народ, многообразно взаимодействуя с окружающим миром в процессе своего культурно-исторического развития, накапливает знания о мире, которые он хранит и передает из поколения в поколение при помощи созданного им языка как вербализованного сознания, как уникального культурного кода, аккумулирующего все многообразие создаваемых в результате когнитивной деятельности человека смыслов, поэтому язык хранит не только отпечаток окружающего мира, но и отпечаток исследовательской мысли народа, то есть образ мира, который сформировался в коллективном, этнокультурном сознании народа. «Язык — это не только совершенная знаковая система, не только средство репрезентации культуры, но и важнейшее средство объективации сознания» [Алсфирснко 2006: 11], поэтому не случайно одной из самых востребованных задач современной лингвистики является, по определению М. А. Кронгауза, «исследование концептуализации мира языком, его лексикой и грамматикой, т. е. исследование того, как язык членит мир и как он этот мир представляет», а также «экспликация значений», то есть «перевод естественного языка на метаязык» [Кропгауз 2005: 84, 46].
Современная лингвистика, иначе говоря, пытается на основе изучения языковой семантики реконструировать языковую картину мира, созданную народом, созданную тем субъектом, который является и творцом языка. Языковая картина мира по своей природе субъективна, поскольку концептуализация всегда связана с познающим субъектом и присущими ему способами адаптации, продиктованными обстоятельствами самой жизни. Об этом свидетельствуют, в частности, многочисленные факты русского языка, которым практически нет иноязычных эквивалентов.
Лексические единицы как референты обозначаемого ими объекта, отражают не только наличие реалий в сознании говорящих, но и мыслимую упорядоченность их в объективном мире, то есть языковую картину мира, поэтому в реконструкции языковой картины мира исключительную роль иг-
рает слово как референт «познанного» объекта и как основная единица языка, в которой лексикализустся фундаментальный для данной культуры смысл.
При этом особую важность приобретает и семантическая интерпретация грамматических категорий, к которым, в частности, относятся и фиксированные в языке классы слов, то есть части речи. Как подчеркивает Ю. Д. Апресян, каждый естественный язык обнаруживает свой, только ему присущий способ восприятия действительности, в котором воплощается «коллективная философия» и благодаря которому, в языке создается образ мира, не совпадающий с научной картиной мира [Апресян 1995: 65]. Разные способы восприятия объекта, связанные с разными методами его освоения, дают и разные результаты.
По словам Р. И. Павилениса, «построение научной теории языка — это, прежде всего, задача моделирования информационных процессов, моделирования языка как средства хранения, передачи и построения информации, какова бы ни была природа его носителей» [Павиленис 1987: 54].
Новые задачи, сформулированные современной лингвистикой, обусловливают приоритет тех подходов и методов, которые обеспечивают более надежный результат исследования, которые усиливают объяснительную функцию лингвистики. По словам Е. С. Кубряковой, «лингвистика должна ... все больше приобретать объяснительный характер» [Кубрякова 1999: 6].
Изучение языковой семантики, отражающей обыденное сознание и его национально-культурную специфику, является одним из приоритетных направлений современной лингвистической науки, в которой в последние годы утвердились новые подходы к исследованию языка: лингвокогнитивный, се-мантико-когнитивпый, функционально-когнитивный, когнитивно-семиологический и лингвокультурологический, оперирующие прежде всего такими понятиями, как познание и когниция, ментальность и культура, когнитивное сознание и языковое сознание, концеп ту ал из а ц и я и категориза-

Однако наиболее интересным, на наш взгляд, показалось одно особенно плодотворное определение культуры, предложенное Клиффордом Герцем, которое А. Вежбицкая приводит в своей работе. В определении говорится о том, что культура - это исторически передаваемая модель значений, воплощенных в символах, система наследуемых представлений, при помощи которых люди общаются между собой и на основе которых фиксируются и развиваются их знания о жизни и жизненных установках [Вежбицкая 1996: 289].
В данном случае язык выступает как носитель информации о духовных ценностях, взглядах и ориентации. Иначе - как особая форма культуры, ее бытие. Культура как интегративный образ человеческой жизнедеятельности неразрывно связана с языком, в формах которого получают способы и результаты общественно-исторического опыта.
В своей работе данный тезис подчеркивал Э. Сепир, который отмечал: «язык не существует вне культуры. Культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает, язык же есть то, как думает. Содержание языка неразрывно связано с культурой. Язык в своей лексике отражает культуру, которую он обслуживает» [Сепир 1993: 184].
Однако, проводя параллели между языком и культурой, автор замечает, что формы языка не могут так же быстро изменяться как соответствующие формы культуры «резкое изменение культурной организации общества сопровождается ускорением языкового развития» [Сепир 1993: 283].
В связи с этим можно отметить, что в современной лингвистике проблема взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры остается одной из основных.
В научной литературе проблему соотношения и взаимозависимости между языком и культурой рассматривают с лингвистических позиций. К решению этой проблемы в лингвистике наметилось несколько подходов.
Первый подход связан с работами Е.И. Кукушкина, Э.С.Маркаряна и других, основные положения которых сводятся к следующему: так как язык отражает действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.171, запросов: 967