+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковая игра в художественной литературе : на материале русской прозы XX века

Языковая игра в художественной литературе : на материале русской прозы XX века
  • Автор:

    Игнатьева, Татьяна Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Рязань

  • Количество страниц:

    188 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Специфика языковой игры в художественной литературе 
1.1 Языковая игра как лингвистическое явление


СОДЕРЖАНИЕ
Введение

Глава 1. Специфика языковой игры в художественной литературе

1.1 Языковая игра как лингвистическое явление

1.2 Языковая игра в различных коммуникативных сферах языка

1.3 Языковая игра как компонент художественного произведения

1.4 Языковая игра, формы повествования и способы передачи речи

1.5 Приемы языковой игры в художественной литературе

1.5.1 Проблема определения приема языковой игры

1.5.2 Приемы языковой игры на фонетическом уровне

1.5.3 Приемы языковой игры на словообразовательном и морфологическом уровне


1.5.4 Приемы языковой игры на уровне лексики и фразеологии
1.5.5 Приемы языковой игры на синтаксическом уровне
1.5.6 Комбинированные приемы языковой игры
Выводы
Глава 2. Языковая игра в идиостпе писателя
2.1 Идиостиль писателя и языковая игра
2.2 Языковая игра в рассказах H.A. Тэффи
2.3 Языковая игра в рассказах М.М. Зощенко 1920-1930 гг
2.4 Языковая игра в идиостилях С. Г. Писахова и Б. В. Шергина
2.5 Языковая игра в произведениях В.И. Белова
2.6 Языковая игра в идиостиле романа Т.Н. Толстой «Кысь»
2.7 Типы языковой игры в идиостилях писателей
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Список словарей и сокращений их названий
Список источников языкового материала
ВВЕДЕНИЕ
В лингвистике языковая игра традиционно рассматривается как преднамеренное нарушение нормы языка или языкового стандарта в целях создания стилистического эффекта, т.е. определенной эмоциональной реакции у адресата. На протяжении последних десятилетий различные проявления языковой игры привлекают особое внимание лингвистов, так как их анализ позволяет раскрыть специфику русского языка в духе антропоцентрической концепции языкознания. Активное изучение языковой игры связано с широким распространением этого феномена в разговорной речи, художественной литературе, рекламных текстах, языке СМИ, а также с необходимостью исследования современного состояния языка и тенденций его развития.
Актуальность диссертационного исследования определяется тем, что его проблематика непосредственно связана с одним из приоритетных направлений науки о русском языке — изучением языка художественной литературы.
Многообразие подходов к изучению языковой игры в различных коммуникативных сферах обусловило различные варианты трактовки этого феномена. Специфика материала различных коммуникативных сфер также определила неоднозначное истолкование приемов языковой игры при соотнесении их с уровневой структурой языка (Н.В.Данилевская, ЕА. Дубеник, А.П. Сковородников). Широкий терминологический ряд, используемый в работах исследователей, вызывает необходимость уточнения содержания приемов языковой игры в художественно-литературном тексте.
Неоднозначно трактуются и функции языковой игры (Ю. Д. Апресян, Т.А. Гридина Е.Ю. Шашурина). При анализе языковой игры в -сфере

разговорной речи, языка СМИ и рекламы обычно выделяют ряд универсальных функций, характерных для типовых ее проявлений (Л.П. Амири, С.В. Ильясова, Е.А. Земская). Круг функций языковой игры
существенно расширяется при рассмотрении их в контексте идиостиля писателя (Т.А. Букирева, А.Н. Донецкий, Г.Ф. Рахимкулова).
Языковая игра требует рассмотрения в аспекте жанровой специфики, особенностей форм повествования автора и речи персонажей художественнолитературного произведения.
Проявления языковой игры обычно классифицируются в соответствии с уровневой структурой языка, однако, идиостиль писателя или особенности языковой личности также влияют на характер рассматриваемого явления. Языковая игра активно изучается в контексте идиостилей отдельных авторов, но системы критериев, способствующих ее комплексному анализу в творчестве автора, не существует. Недостаточная изученность языковой игры как элемента языка художественно-литературного произведения обусловила необходимость системного описания ее проявлений в данной коммуникативной сфере русского языка.
Приходится констатировать, что языковая игра еще не привлекла в должной степени внимания исследователей как компонент языка художественного произведения, определяемый идейно-тематическими и художественно-эстетическими установками автора.
Объектом исследования в данной диссертационной работе является язык русской художественной литературы XX века, предметом - языковая игра в русской прозе XX века.
Цель работы - установить специфику языковой игры как компонента художественного произведения и элемента идиостиля писателя.
Для достижения указанной цели в работе решаются следующие исследовательские задачи:
1) определить содержание термина языковая игра;
2) исследовать языковую игру в ее связях с идейно-тематическими и художественно-эстетическими установками произведений художественной литературы;
3) выявить функции языковой игры в художественном произведении;

1.4 Языковая игра, формы повествования и способы передачи речи
В художественном произведении языковая игра обычно соотносится с лицом, которое ее создает. Поэтому языковая игра не типична для «обезличенных», объективных художественно-литературных текстов от третьего лица. В подобных текстах языковая игра предстает в виде косвенной или несобственно-прямой речи, что дает возможность соотнести ее с определенным лицом. Рассмотрим ряд примеров.
«Потом услышал и увидел, что кричит не один этот черт с бородкой, а и другие, стоящие дальше. А потом и все, кто был в зале, повскакали со своих мест и тоже: "тише меряй, тише меряй", он только в конце разобрал, что на самом деле кричат не ".тише меряй", а "к высшей мере"» (В. Войнович «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина»). В приведенном фрагменте текста повествователь рассказывает о впечатлениях персонажа, в сознании которого и возникает языковая игра, т.е. «эффект ослышки», вызванный созвучием слов «тише меряй» и «к высшей мере».
«Однако в результате наступившей свободы, упаднических песен и пустого болтания языками иные пассажиры, засомневавшись, стали склоняться к тому, что Лукич, может, и гений, но не чистой воды, а мутной, и не воды, а суши — или вообще не гений, или гений, как говорится, в обратном смысле. Потому что хотя сам он был как будто умный, но глупостей наворотил столько, что и дураку не отворотит» (В. Войнович «Сказки для взрослых»). Несобственно-прямая речь содержит фразеологизм: «чистой воды» ('настоящий, подлинный’), к которому присоединяется дополнительный компонент [ФСРЯ 1968: 74].
Языковая игра имеет место, как правило, в художественнолитературных текстах от первого лица. В свою очередь эти тексты подразделяются на следующие разновидности: реплики диалога,
повествование рассказчика (сказ), повествование автора.
Языковая игра может быть реализована в связанных репликах диалога:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.259, запросов: 967