+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Роман Ф. Сологуба "Творимая легенда": история текста и принципы издания

  • Автор:

    Сысоева, Анастасия Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.01.08

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    177 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава 1. Источниковедческая база издания
1.1. Претекст
1.2. Карточки
1. 3. Ранняя редакция
1. 3. 1. Черновой автограф
1.3.2. Авторизованная машинопись
1.3.3. Издание
1.4. Немецкое издание
1.5. Поздняя редакция
1. 5. 1. Черновой автограф
1.5.2. Авторизованная машинопись
1. 5. 3. Сирине кое издание
1. 6. Киносценарий
Глава 2. Основные методы и направления работы с текстом
2. 1. Алгоритм написания прозаического текста
2. 1. 1. Слово
2. 1.2. Предложение
2. 1.3. Фрагмент
2. 1.4. Текст
2. 2. Тенденции изменений текста романа
2. 2. 1. Мистическое
2. 2. 2. Садомазохистские мотивы
2. 2. 3. Историко-литературные аллюзии
Глава 3. Текстологические принципы научного издания
3.1. Ранняя и поздняя редакции
3. 2. Современные издания романа
3.3. Автоцензура
3. 4. Основной текст

3.5. Особенности представления текста
Заключение
Библиография
1. Художественные тексты
2. Научная, критическая и справочная литература
Архивные источники
Приложение
Приложение
Приложение
Приложение
Приложение
Введение
Творческое наследие Федора Сологуба (Федора Кузьмича Тетерникова; 1863-1927) велико и многообразно, он выпустил при жизни 18 сборников стихов, опубликовал множество публицистических статей, рассказов, несколько повестей, пьес, пять романов. Современники признавали несомненным его влияние на литературный процесс.
Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом к литературному процессу рубежа XIX и XX веков, в частности к личности и произведениям Ф. Сологуба, стоявшего у истоков русского символизма. Об этом свидетельствует все увеличивающееся число работ, посвященных жизни и творчеству писателя. Обширный и еще не полностью изученный архив Ф. Сологуба, хранящийся в Рукописном отделе ИР ЛИ РАН, является базой для текстологических и биографических изысканий. На основе архивных материалов, в частности, был подготовлен ряд изданий, которые являются серьезным фундаментом для дальнейшего освоения творчества писателя, среди них: коллективный сборник «Неизданный Федор Сологуб. Стихи. Документы. Мемуары»'; монография о жизни и творчестве писателя2, комментированное репринтное издание сборника стихотворений «Пламенный круг»3 и др. Проблемам исследования литературного наследия писателя были посвящены и четыре Международные сологубовские конференции, проходившие в 1991-2010 гг. в Италии и Санкт-Петербурге.
В постперестроечные годы вышло в свет немалое количество массовых изданий классиков модернизма (подчас являвшихся простой републикацией текстов дореволюционных изданий), в которых допускались купюры, искажения текста и т.п. В современных работах по проблемам текстологии в качестве первоочередных задач выдвинуты подготовка и выпуск научных
1 Неизданный Федор Сологуб. Стихи. Документы. Мемуары / Под ред. М. М. Павловой, Л. В. Лаврова. М.: НЛО, 1997. 576 с.
2 Павлова М. М. Писатель-Инспектор: Федор Сологуб и Ф.К. Тетерников. М.: НЛО, 2007. 512 с.
3 Сологуб Ф. Пламенный круг / Сост., послесл., прим. М. М. Павловой. М.: Прогресс-Плеяда, 2008. 344 с.

небольшие изменения структуры текста: первая глава второй части
перенесена в конец первой части.
Том второй включал в себя четвертую и пятую части романа, причем он переводился по рукописи Ф. Сологуба, так что сокращения, внесенные по цензурным соображениям в текст сборников «Земля», в немецкое издание внесены не были. Отличается название романа, в сборниках «Земля» это -«Дым и пепел», «Дым и пепел (Окончание)», в немецком издании — «Облак дымный» и «Серый пепел», первое название лишь однажды встречается в черновиках романа как заглавие четвертой части романа «Навьи чары»94, второе не упоминается нигде. Пояснений, введенных Ф. Сологубом для создания видимости отдельного независимого романа, нет. Нумерация глав сквозная через все пять частей. Во втором томе еще большим изменениям по сравнению с первым томом подвержено деление текста на главы и на части: три главы, открывающие пятую часть, перенесены в конец четвертой. В пятой части текст разделен на большее количество глав, чем тот же текст в сборнике «Земля» (три главы разбиты на шесть).
Немецкое издание запретили. Отзыв г. младшего цензора барона В. А. Каульбарса напоминает одну из множества критических рецензий о романе («Редко приходится читать столь сумбурные произведения» и далее -весь пересказ текста), содержит неверные грамматические конструкции, которые могут быть объяснены тем, что отзыв к роману на немецком языке писался по-русски и произошло проникновение в язык цензора германизмов (например, «во многих местах есть места, близкие к порнографии»), зато отличается искренностью чувств, весь отзыв пронизан возмущением («Королева Ортруда Балеарская при всяких удобных случаях раздевается и танцует, то одна, то с пажом тоже раздетым, то наконец с женщиной, с которой у нее, по-видимому, возникает также противоестественная связь и любовь»)95.
щ РО ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. № 159. Л. 842. 95 РГИА. Ф. 779. Оп. 4. № 324. Л. 309-310.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.123, запросов: 967