+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Мифопоэзис художественного дискурса Ф. Дюрренматта

Мифопоэзис художественного дискурса Ф. Дюрренматта
  • Автор:

    Пожидаева, Валентина Георгиевна

  • Шифр специальности:

    10.01.03

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    166 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"1. СЕМИОТИКА ОТРАЖЕНИЙ В КАРНАВАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ 
Ф.ДЮРРЕНМАТТА (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА «ПОДОЗРЕНИЕ»)

1. СЕМИОТИКА ОТРАЖЕНИЙ В КАРНАВАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ

Ф.ДЮРРЕНМАТТА (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА «ПОДОЗРЕНИЕ»)

1.1. ВЕЛИКАНЫ И КАРЛИКИ ФРИДРИХА ДЮРРЕНМАТТА

1.2. МИСТЕРИАЛЬНАЯ АТРИБУТИКА В КАРНАВАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ ДЮРРЕНМАТТА

1.3. ЭКФРАЗИС КАК ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЙ КОД МИФОПОЭЗИСА ДЮРРЕНМАТТА


2.СЕМИОЗИСЗРИТЕЛЬНОГО ОБРАЗА, КОНЦЕПЦИЯ ИГРЫ И ПАМЯТИ В РАССКАЗЕ Ф.ДЮРРЕНМАТТА «ОБРАЗ СИЗИФА»

2.1. СЕМИОТИКА ЗРИТЕЛЬНОГО ОБРАЗА

2.2 . ГРАНИЦА ВРЕМЕНИ В ПЕРСПЕКТИВЕ ШАХМАТНОЙ ИГРЫ

2.3. АМБИВАЛЕНТНЫЙ МОТИВ ИГРЫ И «ОКНА ВЕЧНОСТИ»

3. АКТУАЛИЗАЦИЯ ЖЕРТВЕННОГО КРИЗИСА

В КАРНАВАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЮРРЕНМА ТТА


3.1. МОТИВ ЗАРАЖЕНИЯ И УТРАТА РАЗЛИЧИЙ
3.2. КАРНАВАЛЬНЫЕ МОТИВЫ И ПРОБЛЕМА ЖЕРТВЕННОГО КРИЗИСА В РОМАНЕ Ф.ДЮРРЕНМАТТА «ГРЕК ИЩЕТ ГРЕЧАНКУ»
3.3. Фаррико^- СЕМАНТИЧЕСКИЙ ЦЕНТР ЖЕРТВЕННОГО КРИЗИСА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРА ФИЯ

Швейцарский писатель Фридрих Дюрренматт (1921 -1990) - один из наиболее часто переводимых авторов XX века. В 80-90 годы в тридцати четырех странах мира шло сто восемнадцать инсценировок его пьес. В России переводили, издавали книги, были сценические постановки, экранизации, о творчестве Ф. Дюрренматта писали критические статьи и отзывы. Но исследования отечественных литературоведов-германистов немногочисленны: монография Н. Павловой «Фридрих Дюрренматт», работа Е.В. Любавиной «Deutschprache Gegenwartsliteratur aus der Schweiz», Д. Затонского «Шекспир, Стриндберг, Дюрренматт и современное искусство» и «Театр Фриша и Дюрренматта», статья Ю. Архипова «14 тезисов к Фридриху Дюрренматту», статья В. Седельника «Бунтующий минотавр в лабиринте истории», в которой акцентировано внимание на символическом аспекте художественной репрезентации социально-- исторической парадигмы, вступительная статья «Парадоксы и ' предостережения Ф. Дюрренматта» к пятитомному собранию сочинений Ф. Дюрренматта, а также комментарии к данному изданию.
Точные, глубокие наблюдения и замечания отечественных филологов-германистов, касающиеся поэтики Дюрренматта, определили перспективу данного исследования. Н. Павлова отметила отсутствие постепенности в развитии Дюрренматта-прозаика: «писатель постоянно возвращался к своим завершенным произведениям. Известно множество редакций почти каждой его пьесы - он переделывал их вновь и вновь, меняя текст и тогда, когда „слышал его со сцены. Так же поступал он и со своей прозой: мотивы и образы не покидали создателя, они изменялись, росли вместе с автором»1.
Повесть «Грек ищет гречанку» - «комедия в прозе» - создана, как указывает Н.Павлова, «по тем же законам, что и написанное Дюрренматтом
1 Павлова Н.С. Невероятность современного мира // Дюрренматт Ф. Избранное: Сборник. - М., 1990. - С.7.

для сцены»1. Это замечание позволяет обнаружить, что жанровые границы / произведений смещены, а потому не существует принципиальной разницы в исследовании драматических произведений Дюрренматта и его прозы и более продуктивно читать произведения Дюрренматта как единый текст, предполагая единство нарративного дискурса.
Н.Павлова, кроме того, выявила и могивный исток темы извечного зла в творчестве Дюрренматта. Зла, возрождающегося вновь и вновь, поскольку оно «в самом составе жизни, в составе человеческих душ» . Эта тема, как отметила Н. Павлова, звучит в новелле швейцарского писателя XIX века Иеремии Готхельфа, существенно повлиявшего на творчество Дюрренматта. Новелла «Черный паук» (“Die schwarze Spinne”, 1842) у современников успехом не пользовалась, ее, как установил К. Линдеман, считали «слишком темной»3. Но в следующем столетии эта новелла вызывает совершенно иное отношение. Истолкование этой новелле дает миф, поскольку она развернута к мифу, живому мифологическому сознанию и, в то же время, «соотносится с современностью». Поэтому внимание к ней, по-видимому, актуализирует сама эпоха, а сцена возможного жертвоприношения, когда принимается решение - отдать ли дьяволу душу младенца, не окрестив его, предвосхищает «некоторые ситуации литературы XX века», как справедливо отмечает
Н.С. Павлова. И в пьесе «Визит старой дамы» Фридриха Дюрренматта, как и в новелле Готхельфа, пишет исследователь, «происходит радикальная перестройка массового сознания: жители маленького городка Гюллена в современной пьесе неожиданно для себя решились убить за миллион долларов ни в чем не повинного человека - крестьяне средневекового селенья приходят к выводу «насколько больше стоят они все вместе, чем один некрещеный ребенок». Между тем, не окрестить новорожденного, погубить его душу и отдать ее в руки дьявола - для верующих страшное
1 Павлова Н.С. Невероятность современного мира // Дюрренматт Ф. Избранное: Сборник. - М., 1990. - С. 11.
1 Павлова Н.С. Иеремия Готхельф// История швейцарской литературы. - В 3-х т. - М., 2002. -Т.2.-С. 168.
1 Lindemann K. Jeremias Gotthelfs “Die swarze Spinne”. Zur bidcrmeirischen Deutung von Geschichte und Gesellschaft zwischen den Revolutionen. I983.S.9. Цит. по: Павлова Н.С. Иеремия Готхельф // История швейцарской литературы. - В 3-х т. - М., 2002. -T.2. -С.167.
Выбор имени или названия в произведениях Дюрренматта всегда мотивирован и несет определенную смысловую нагрузку. В данном случае название «Салем» определяет онтологические координаты повествования уже с первых строк романа: «В начале ноября сорок восьмого года Берлаха поместили в «Салем»...» [12, с.87]. Не исключено, что «Салем» - это трансформированное Дюрренматтом библейское «Салим».
Слово Салим в библейском тексте появляется несколько раз. Например, в книге Ветхого Завета: «И Мельхиседек, гщрь Салимский, вынес хлеб и вино, - он был священник Бога Всевышнего, - и благословил его и сказал: благославен Аврам от Бога Всевышнего, Владыка неба и земли; и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. И [Аврам] дал ему десятую честь из всего» [Бытие, XIV; 18-20]. И в тексте Евангелия:
1.Ибо Мельхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, - тот который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
2.Которому и десятину отделил Авраам от всего, - во-первых по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть, царь мира,
3.Без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священник навсегда.
[Послание к евреям, VII, 1-3]
Салим - город, где правит Мельхиседек. Этот город - «Град Мира», не имеющий реальных географических координат. Семантика самого слова, согласно Рене Генону, проступает в однокоренных словах - Ислам и Муслим (мусульманин) - «"покорность воле Господней" (именно таков смысл слова Ислам) - необходимое условие для достижения "Мира"»1.
Каждый момент библейского фрагмента раскрывает символику литературного текста. Так, с «евхаристическим» жертвоприношением
1 Генон Р. Царь мира//Вопросы философии, - 1993.-№3. -С.114.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.146, запросов: 967