+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Литературное содержание издания "Fran cite"

Литературное содержание издания "Fran cite"
  • Автор:

    Фролов, Олег Вячеславович

  • Шифр специальности:

    10.01.03

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Самара

  • Количество страниц:

    156 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Общая характеристика издания «Fran cité» 
1.1. История создания, редакторская политика,



СОДЕРЖАНИЕ
Введение

Глава I. Общая характеристика издания «Fran cité»

1.1. История создания, редакторская политика,

задачи и структура «Fran cité»

1.2. Виды публикаций во «Fran cité»

Глава II. Литературный текст в издании «Fran cité»

II. 1 Текст как филологическая и культурологическая проблема

11.2. Французский текст на страницах «Fran cité

11.3. Русский текст на страницах «Fran cité»


Глава III. Литературная критика и публицистика в издании «Fran cité»
Заключение
Список литературы

ВВЕДЕНИЕ
Обоснование темы. ФРАН СИТЭ («Fran cité»)1 - авторский проект и периодическое печатное издание на французском языке, целевой читательской аудиторией которого являются российские любители французского языка, французской литературы и культуры. Культурнопросветительский и страноведческий характер издания определяет наличие в нём богатого современного филологического и художественного материала на французском языке, сопровождаемого франкоязычными и русскоязычными комментариями, заслуживающими внимания не только массового читателя, но и специалистов в области филологии, литературоведения, культуроведения. Разноплановая тематика текстов, затрагивающая такие интересы сегодняшнего социума, как история, литература, музыка, кино, путешествия, техника, спорт и др., призвана привлечь интерес к изданию самого широкого круга читателей - как учащихся и студентов, так и преподавателей и специалистов, занимающихся исследованием литературного, культурологического, филологического содержания текстов. Однако на сегодняшний момент комплексного исследования данного культурно-просветительского проекта (издание «Fran cité») не существует. С момента его появления прошло уже 13 лет, выпущено 63 номера, и общий массив комплекса исследуемых художественнопублицистических текстов превышает 2000 газетных полос (5000 машинописных страниц).
Паспорт специальности 10.01.03 (литература народов стран зарубежья) предусматривает исследование литературного содержания, литературной
1 Газета учреждена в 2000 г. культурно-лингвистической региональной общественной организацией «Альянс Франсез Самара», зарегистрирована в 2004 г. Министерством РФ по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций под совместным учредительством Самарского муниципального университета Наяновой и ООО «ФРАН СИТЭ» (регистрационное свидетельство ПИ № 77-18172). Газета распространяется на территории РФ и стран СНГ по подписному каталогу Агентства «Роспечать». С 2005 года газета рекомендована Отделом по сотрудничеству в области культуры Посольства Франции. К настоящему времени вышло 63 номера. Следующий номер выходит в марте 2014 г.

критики, публицистики в журналах, газетах, специализированной корпоративной прессе. Современные российские средства массовой информации (СМИ) чрезвычайно разнообразны, в том числе и в той их части, которая посвящена художественным, литературно-публицистическим текстам и предназначена обслуживать учебный процесс в вузе и школе, освещать проблемы российского образования. В нашем случае таким изданием выступает «Fran cité» (ФРАН СИТЭ).
Актуальность исследования определяется необходимостью изучения оригинального франкоязычного издания «Fran cité», адресованного молодёжи, изучающей французский язык. До сих пор не проведено комплексное исследование этого издания, не осуществлён анализ редакторской политики и литературного содержания «Fran cité», а между тем в Самаре и далеко за её пределами (и в России, и в зарубежных странах) издание «Fran cité» завоевало признание в образовательной среде, у школьных и вузовских преподавателей французского языка, у студентов, гимназистов и школьников. Большое значение приобретает рассмотрение процесса образования текстуального пространства «Fran cité» и комплексное изучение литературного содержания издания, в том числе его художественно-публицистического текста. При этом важно исследование всех составляющих последнего, его роль в текстуальном пространстве' данного издания вплоть до анализа совокупности знаковых комплексов различной природы: вербальных, интегрированных и тому подобных.
Объект изучения - полный комплект франкоязычного самарского издания «Fran cité».
Предмет изучения - художественные, литературно-критические и публицистические материалы в издании «Fran cité».
Степень научной разработанности проблемы. Нет ни монографических, ни диссертационных исследований, посвящённых
1 См.: Коняева Ю.М. Текстуальное пространство массовой газеты: процессы интеграции системообазующих компонентов : автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2010. С. 4.

Происходит быстрая и подчас резкая смена языка и стиля, переход с русского на французский и наоборот - авторы издания экспериментируют и с жанром, и с формами языкового выражения, и с форматом.
Как уже было сказано выше, читатель любит «узнавать знакомое». Ценной является только та информация, которая опирается на известный читателю факт. Сравним два утверждения: «Шарль Фурье родился в Безансоне» и «Виктор Гюго родился в Безансоне». На вопрос «кто такой Виктор Гюго?» 9 из 10 российских школьников, скорее всего, смогут дать вразумительный ответ. Но вряд ли большинство из них так же хорошо знакомы с представителями французской экономической философии, как с представителями французской литературы. А про неизвестного узнавать что-либо неинтересно. Значит, фраза про Шарля Фурье не скажет нашему школьнику буквально ничего, в то время как про Гюго он узнает, в каком городе тот родился. Поэтому новую информацию необходимо дозировать и не перегружать ею материалы газеты.
«Вернувшись с войны из Индокитая, Ален Делон работал грузчиком в Ле Аль»1. В этой фразе, казалось бы, слишком много новой информации. Известные факты: «Ален Делон - знаменитый французский актёр кино» и «в середине XX века восточные колонии воевали с Францией за независимость». Неизвестные факты: «Ален Делон воевал в Индокитае», «Ален Делон работал грузчиком» и... что такое «Ле Аль?» Абсолютно лишней кажется информация о том, что центральные продовольственные рынки Парижа (где Ален Делон работал грузчиком) назывались Ле Аль. Для статьи про Алена Делона в учебной газете правильнее было бы сократить фразу: «Вернувшись с войны из Индокитая, Ален Делон работал грузчиком». Верно. Если бы не одно обстоятельство: на «парижском» развороте одного из предыдущих номеров2 есть большая статья с названием «Ле Аль», и наш читатель, пролистывая газету, не мог не заметить его. Поэтому существует
1 Alain Delon // Fran cité. 2008. № 34. C. 16.
2 Les Halles : le Louvre du peuple // Fran cité. 2007. № 30. C. 20-21.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.111, запросов: 967