+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Становление удмуртской детской литературы

  • Автор:

    Волкова, Татьяна Геннадьевна

  • Шифр специальности:

    10.01.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Ижевск

  • Количество страниц:

    220 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Идейно-нравственная и педагогическая программа удмуртского просветительства и зарождение детской литературы
1.1. Истоки возникновения первых специализированных книг для удмуртских детей
1.2. Элементы художественного творчества в азбуке H.H. Блинова «Лыдзон» («Чтение»)
1.3. Особенности зарождения литературных жанров в учебниках
В.А. Ислентьева
Глава II. Динамика формирования литературы для детей в начале XX века (1900-1917 гг.)
2.1. Особенности историко-литературного процесса начала XX века (1900-1917 гг.)
2.2. Признаки жанра детской повести в «Первой книге для чтения на вотском языке» И.С. Михеева
2.3. Зарождение традиций научно-популярной литературы во
«Второй книге для чтения на вотском языке» И.В. Яковлева
Глава III. Заключительный этап формирования удмуртской детской художественной литературы (20-30 гг. XX века)
3.1. Тенденции становления и развития удмуртской литературы 20-30-х гг. XX века
3.2. Художественное своеобразие произведений Г.Е; Верещагина, адресованных детям в «Руководстве к изучению вотского языка»
3.3. Традиции и новаторство произведений Кузебая Герда в художественной хрестоматии для детей «Выль сюрес» («Новый
путь»)
Заключение
Список условных сокращений
Библиография

Актуальность темы. Историко-литературный процесс носит непрерывный характер. Понимание удмуртской литературы XX и начала XXI века будет неполным без учета специфических особенностей и основных закономерностей ее генезиса. В удмуртском литературоведении назрела настоятельная необходимость исследования путей становления удмуртской детской литературы. Научное осмысление формирования этой области культуры необходимо для создания более глубокой и детализированной научной истории всего искусства слова удмуртского народа.
Актуальность настоящей работы обусловливается необходимостью целостного исследования удмуртской литературы для детей. До сих пор не рассмотрены не только вся история, но и ее истоки, механизмы формирования, идейная и художественная специфика, жанровые особенности. Всестороннее исследование явлений начального периода ее развития создает основы для выявления ее состояния на следующих этапах истории, определить основные периоды ее формирования. В этой связи особый интерес представляют учебнометодические издания (азбуки, буквари, учебники, книги для чтения) на удмуртском языке XIX - начала XX вв., в недрах которых формировалась литература для детей.
Целью работы является исследование истоков и механизмов формирования удмуртской детской литературы, выявление роли текстов, включенных в учебно-методические издания, в данном процессе, определение художественного своеобразия каждого из этапов, способов влияния на национальную литературу для детей произведений устного народного творчества, памятников церковно-христианской, классической русской и мировой литературы.
Внимание диссертанта направлено на решение следующих конкретных задач:

- историко-литературоведческого исследования формирования и становления удмуртской детской литературы, выявление ее национального своеобразия;
- определения роли текстов, включенных в учебно-методические издания XIX - начала XX вв., в процессе формирования и становления удмуртской детской литературы;
- анализа сочетания учебно-методических и художественноэстетических функций текстов, включавшихся в учебно-методические издания;
- установления динамики формирования литературных жанров в недрах учебно-методических книг;
- выявления эволюции словесно-художественных форм и творческих принципов первых удмуртских писателей.
Объектом диссертационной работы является история удмуртской детской литературы, предметом исследования - тексты, включенные в учебно-методические издания XIX - начала XX вв., их роль в становлении удмуртской детской литературы.
Теоретико-методологическая основа диссертации. Теоретикометодологическую базу диссертационной работы составляют положения специалистов в области изучения истории и теории литературы, в том числе детской, А.Б. Есина, В.Е. Хализева, Ф.И. Сетина, И.П. Мотяшова, А.П. Бабушкиной, Б.А. Бегак, Т.Д. Полозовой, И.Н. Арзамасцевой, С.А. Николаевой, К.И. Чуковского и др. Диссертант опирался также на труды литературоведов, внесших значительный вклад в исследование развития литератур народов Поволжско-Приуральского региона. В частности, это работы Петера Домокоша, Ф.К. Ермакова, Д.А. Яшина, В.М. Ванюшева, А.Н. Уварова, С.А. Югова, С.А. Самошкина, В.Я. Канюкова, Ю.М. Артемьева, Л.Н. Буркова и др.
Методы исследования. В работе применяются методы историко-литературного и сравнительно-сопоставительного анализа.

Думается, именно он призван продолжить образование удмуртских детей, но уже не на их родном языке. В учебнике предпочтение отдается произведениям на русском языке. Данный учебник подтверждает мысль чувашского литературоведа В.Г. Родионова о том, что В.А. Ислентьев хотел быстрейшего обрусения детей «инородцев» [Родионов 1999: 17].
В первом разделе - «Систематические упражнения в поспешном усвоении форм русского языка» - учащиеся посредством удмуртского языка знакомятся с грамматикой русского языка.
Во вторую часть учебника («Для упражнений в чтении, перевод, рассказ и заучивание наизусть») включено 73 произведения. 34 из них имеют русский и удмуртский варианты. И только 3 не имеют русского варианта - «Из» («Камень»), «Улон вапуг веран» («Завещание»), «Кресян но солэн тосыз» («Крестьянин и его сыновья»).
«Из» («Камень») является переводом немецкой притчи «Камень». Произведение включено также и в «Учебник русского языка для инородцев» В.А. Ислентьева [Ислентьев 1901: 60] и обозначено как «переделка с немецкого языка». Однако автор переработки притчи не указан. Возможно, что это сам В.А. Ислентьев. Существует еще переработка данной притчи Л.Н. Толстым [Азбука 1987: 106]. В удмуртском варианте повествователь пересказывает услышанную когда-то притчу. Манера повествования приближена к народной речи. Об этом свидетельствуют употребляемые для передачи косвенной речи вводное слово пе (говорят, дескать, мол), распространенное в разговорной речи удмуртов, и деепричастие шуса - шуыса (говоря): «Одъиг куанер-начар-мурт бай-мурт доры лыктэм-но марке уд сётъ-а мыным шуса курем. Бай мурт номырно бз сёт но «мын кош» шуиз, кураськись уг-пе кошкы» [Ислентьев 1888: 161] («Один бедняк пришел к богатому и попросил, говоря: не дашь ли мне чего-нибудь. Богатый человек ничего не дал и сказал: «Уходи», - нищий, дескать, не уходит»).
Переложением немецкой притчи является также «Улон вапуг веран» («Завещание») и притча «Кресян но солэн тосыз» («Крестьянин и его

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.276, запросов: 967