+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Восприятие романов Ричардсона в русской литературе XVIII - первой половины XIX вв.

Восприятие романов Ричардсона в русской литературе XVIII - первой половины XIX вв.
  • Автор:

    Костюкова, Вера Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    235 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Романы С. Ричардсона в русских переводах ХТП-ХЖ вв. 
1.1 Рукописный перевод «Памелы» С. Ричардсона и его дальнейшая литературная судьба

Глава 1. Романы С. Ричардсона в русских переводах ХТП-ХЖ вв.

1.1 Рукописный перевод «Памелы» С. Ричардсона и его дальнейшая литературная судьба

1.2. Романы Ричардсона в изданиях И. Я. Сытина

1.3. Биографии Ричардсона в русских переводах


1.4. Русские переводы западноевропейских подражаний Ричардсону в изданиях Компании Типографической

1.5. «Кларисса Гарлоу» в переделке Ж. Жанена и ее русский перевод

Глава 2. Восприятие творчества Ричардсона в литературе русского сентиментализма

2.1. Знакомство с творчеством Ричардсона в кругу Дружеского ученого общества.

2.2. Ричардсон в литературной критике русского сентиментализма

2.2.1. М. Н. Муравьев и Ричардсон

2.2.2. Н. М. Карамзин и Ричардсон


2.2.3. В. С. Подшивалов и Ричардсон
2.3. Ричардсон и русская сентиментальная повесть
2.3.1. П. Ю. Львов и Ричардсон
2.3.2. В. В. Измайлов и Ричардсон
Глава 3. Ричардсон в русской литературной критике первой половины XIX в.
3.1. Осмысление творчества Ричардсона в русских журналах 10-20 гг. XIX в.
3.2. Творчество Ричардсона в критике Н. А. Полевого
3.3. Ричардсон и проблема романа в критике Н. И. Надеждина
3.4. Романы Ричардсона в оценке реалистической критики В. Г. Белинского
3.5. Творчество Ричардсона в литературной критике эстетического направления. А. В. Дружинин и Ричардсон
Глава 4. Пушкин и Ричардсон
4.1. Романы Ричардсона в восприятии Пушкина
4.2. Пушкин - читатель «Клариссы» (О рисунке Пушкина и его пометах на экземпляре «Clarisse Harlove» из библиотеки Тригорского)
Заключение
Список использованной литературы
Восприятие романов С. Ричардсона в русской литературе ХУШ-первой половины XIX вв. - тема еще почти не изученная. Это особенно заметно на фоне изученности влияния на русскую литературу творчества других авторов европейского сентиментализма: Э. Юнга, Л. Стерна, Дж. Томсона, Ж.-Ж. Руссо, Ж. Ф. Мармонтеля, С. Ф. Жанлис, Л.-С. Мерсье, К. М. Виланда, С. Геснера, И. В. Гете.1 И хотя вопрос о влиянии Ричардсона на сочинения русских сентименталистов ставился в разное время отечественными и зарубежными учеными,2 однако специального исследования, посвященного влиянию
1 См.: Сиповский В. В. 1) Очерки из истории русского романа. Т.1. Вып. 2. СПб., 1910; 2) Н. М. Карамзин, автор «Писем русского путешественника»». СПб.,1899; Розановы. И. Ж.-Ж. Руссо и литературное движение конца XVIII и начала XIX веков. Очерки по истории руссоизма на Западе и в России. М., 1910. Т. 1; Маслов В. И. Интерес к Стерну в русской литературе конца XVIII-ro и начала XIX-го вв. // Историко-литературный сборник. Посвящается В. И. Срезневскому (1891-1916). Л., 1924. С. 339-376; Жирмунский В. М. Гете в русской литературе. Л., 1981; Лотман Ю. М. 1) Писатель, критик и переводчик Я. А. Галинковский // XVIII век. М.; Л., 1959. Сб. 4. С. 230-256; 2) Руссо и русская культура XVIII века // Эпоха Просвещения. Л., 1967. С. 208-281; Заборов П. Р. 1) «Ночные размышления» Юнга в ранних русских переводах // Русская литература XVIII в.: Эпоха классицизма. М.; Л., 1964. С. 269-279; 2) Театр Л.-С. Мерсье в России // Русская культура XVIII века и западноевропейские литературы. Сб. ст. Л., 1980. С. 63-82; Канунова Ф. 3. 1) Из истории русской повести: (Историко-литературное значение повестей Н. М. Карамзина). Томск, 1967; 2) Карамзин и Стерн // Русская литература XVIII в. и ее международные связи. Л., 1975. С. 258-264 (XVIII век. Сб. 10); Кафанова О. Б. 1) Н. М. Карамзин - переводчик Мармонтеля // Проблемы метода и жанра. Томск, 1979. Вып. 6. С. 157-176; 2) Н. М. Карамзин - переводчик Жанлис (французская «нравоучительная сказка» и пути формирования русской сентиментальной повести) // Художественное творчество и литературный процесс. Томск, 1982. Вып. 4. С. 96-111 ■,Данилевский Р. Ю. Россия и Швейцария: Литературные связи XVIII-XIX вв. Л., 1984; Левин Ю. Д. Английская поэзия в литературе русского сентиментализма // Левин Ю. Д. Восприятие английской литературы в России: Исследования и материалы. Л., 1990. С. 134-230.
2 Сиповский В. В. Очерки из истории русского романа. Т. 1. Вып. 2 (XVIII в.). СПб., 1910. С. 491-512; Cross A. G. N. М. Karamzin: A study of his literary career. 1783-1803. London and Amsterdam, 1971; Ревелли Дж. 1) Образ «Марии, российской Памелы» П. Ю. Львова и его английский прототип // XVIII век. СПб., 1999. Сб. 21. С. 296-302; 2) Литературные источники «Российской Памелы» П. Ю. Львова: некоторые наблюдения // Гермсневтика древнерусской литературы. М., 2004. С. 894-907; Веселова А. Ю. «Российская Памела» П. Ю. Львова

Особое восхищение у автора статьи вызвал образ Ловласа, в котором Ричардсону удалось так тонко передать противоречивость человеческой натуры. С одной стороны, Ричардсон наделяет своего героя привлекательными чертами - острым умом, разными талантами, образованностью, храбростью, с другой же - ему присущи такие «отвратительные» черты как огромное самолюбие, тщеславное желание покорять женщин, изворотливость ума. Автор замечает, что герой, в котором так естественно сочетаются положительные и отрицательные черты характера, производит более сильное «нравственное ,ф. действие» на читателя: «Ричардсон один знал тайну уничтожить героя в
убийце»
Далее автор сообщает читателю, что прототипом образу Ловласа послужил герцог Бартонский, человек остроумный и развратный, которого Ричардсон хорошо знал и от которого получал финансовую помощь в своей издательской деятельности.
В статье отразилась полемика о полезности чтения романа «Кларисса Гарлоу», возникшая в европейской критике еще при жизни автора. Противники романа считали, что образ Ловласа так блестящ и привлекателен, что читатель скорее захочет подражать ему, нежели добродетельной Клариссе.
Именно поэтому в статье приводились восторженные отзывы на роман Ж. -Ж. Руссо и Э. Юнга. По мнению Руссо, например, романы Ричардсона необходимо читать так как «никогда и ни на каком языке не было романа равного, даже и подобного Клариссед.83 Юнг же считал Ричардсона писателем, который «умел далеко проницать в сердце прекрасного пола»
И, наконец, автор статьи приводил самый весомый аргумент в пользу чтения романа Ричардсона, который заключался в признании нравственной сущности его романов: «Одно из величайших достоинств сего славного писателя есть то, что он трудился для единой только добродетели, заставя страсти, действовать по ея единственно побуждению»

Там же. С. 168.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.398, запросов: 967