+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Культурная программа А.Ф. Мерзлякова в контексте литературного движения 1800 - 1810-х гг.

  • Автор:

    Дзядко, Филипп Викторович

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    195 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Переводы А.Ф. Мерзлякова из Горация и Вергилия:
концепция «золотого века» и роль культурного законодателя
ГЛАВА II. Деятельность А.Ф. Мерзлякова как организатора
литературного пространства
ГЛАВА III. «Письмо из Сибири»: выступление А.Ф. Мерзлякова 22 февраля 1818 года в Обществе любителей российской словесности
ПРИЛОЖЕНИЕ I. Переложения идиллии Феокрита «Циклоп»
в России в конце XVIII - XIX веков.
ПРИЛОЖЕНИЕ II. Автобиография А.Ф. Мерзлякова
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК использованных источников и литературы
ВВЕДЕНИЕ
Тема настоящей диссертации — культурная деятельность Алексея Федоровича Мерзлякова в конце 1800-х - 1810-х годов. Самобытный поэт, влиятельный критик, переводчик античных авторов и создатель «русских народных песен» Мерзляков сыграл яркую роль в истории русской литературы. Один из активнейших деятелей литературного процесса первых десятилетий XIX столетия, участник многочисленных литературных кружков и многолетний преподаватель Императорского Московского Университета он оказал значительное влияние на развитие культурной жизни первой четверти XIX века.
Своеобразие фигуры Мерзлякова было афористично сформулировано его современником - писателем Ф.Ф. Вигелем: «Мне сдается, что в словесном деле был он то же, что в военном искусстве великий тактик, которому не удалось выиграть ни одного сражения»1. Как представляется речь идет о наличии у Мерзлякова культурной программы - «тактики», - которая, несмотря на разнообразие интересов и многолетие его творческой работы, практически не эволюционировала. В центре этой программы - стремление к присвоению основ античной культуры, к пересадке классических культурных моделей на русскую почву. Изучение творчества Мерзлякова в выбранном нами аспекте заключается в изучении манифестаций этой программы, в которой поэт тщетно пытался примирить противоречия смены культурных эпох с помощью обращения к культурным универсалиям. Программа Мерзлякова связана с ключевой для истории первой половины XIX века проблемой построения самобытной русской культуры на базе античности. Специфика рецепции античной культуры в конце XVIII - начале XIX веков была сформулирована А.Н. Егуновым, автором книги «Гомер в русских переводах XVIII - XIX веков»: «Переводы Гомера на русский язык свидетельствовали о постепенном усвоении античного культурного наследия
1 Вигель Ф.Ф. Записки. М., 1891. Т. III. С. 136.

русской литературой, переводная часть которой бывала иногда настолько неотделима от оригинальной, что их изучение должно быть неразрывно связано»2. Актуальность исследования этой проблемы обусловлена и тем, что если на сегодняшний день мы в общих чертах представляем себе, какие именно античные авторы пользовались наибольшей популярностью у русских писателей в первые десятилетия XIX века, то сам способ обращения к этим авторам не всегда очевиден. То, что доскональное изучение «античного текста» русской культуры по существу еще только предстоит осуществить, демонстрирует книга Е.В. Свиясова «Античная поэзия в русских переводах» (СПб., 1998), дающая прекрасный инструмент для исследования рецепции древнегреческой и древнеримской литератур. На это же недавно указал и Г.С. Кнабе, который настаивает на пристальном анализе «особой и по-своему уникальной формы «русской античности», не ограниченной рамками поэзии». Однако и в его книге «Русская античность» (М., 1999) деятельность одного из самых ярких представителей этой «специфической фазы в развитии русской культуры», переводчика, последовательно актуализировавшего в своей работе античный материал, по существу не рассматривалась. Ключ к пониманию творческой программы Мерзлякова мы видим именно в его своеобразном опыте создания «русской античности» и потому воспринимаем его деятельность, прежде всего, как деятельность переводчика — в самом широком смысле слова.
Степень разработанности темы и актуальность исследования.
В.Г. Белинский назвал Мерзлякова «одной из умилительнейших жертв духа времени»3. Переоценка творчества влиятельного литератора первых десятилетий XIX века произошла уже в середине 1820-х годов и предопределила его литературную репутацию — «некогда довольно счастливого лирика, отставшего по крайней мере на 20 лет от общего хода
2 Егунов А.Н. Гомер в русских переводах XVIII - ХЕК веков. 2-е изд. М.: «Индрик», 2001. С. 8.
3 Белинский В.Г. Полное собрание сочинений. М. - Л., 1953. Т. 1. С. 63.

один из первейших источников просвещения благородного юношества. Успехи его всегда будут привлекать особенное Мое внимание и благоволение»46. Таким образом, университетскому начальству было объявлено, что новый император намерен воспитать новое «благородное» поколение образованного юношества, которое будет востребовано в его царствование. И особое значение в этой программе воспитания отводилась Императорскому Московскому Университету. Университет тем самым оказывался в центре новых правительственных реформ и представлялся как духовный и интеллектуальный центр Александровской России.
Изменения роли университета были особенно разительны на фоне предшествующего периода. Общие характеристики Павловского царствования могут вполне быть распространены и на жизнь Университета. Ограничение на ввоз европейских изданий, необходимых для университетского образования, нехватка средств на выпуск книг в университетской типографии, недостаток квалифицированных профессоров, наконец, проекты «военизированного» обучения и превращения Благородного пансиона в кадетский корпус - все это, как замечает А.Ю. Андреев, проистекало из-за «отсутствия у правительства Павла I малейшего желания поощрять университетское образование»47. Шевырев, писавший свою историю Университета в Николаевское царствование, перечисляя заслуги Павла I на ниве просвещения, вынужден был прибегать либо к очевидным натяжкам, либо к совершенно неожиданной трактовке фактов: «Благоволение Императора Павла к Московскому Университету и попечительность об его благоустройстве выразились Высочайшими милостями к его начальникам и назначением новых, близких Университету». В числе главных шагов Павла, «сделанных на пользу просвещения», называется освобождение от подушного оклада и рекрутского набора семьи племянника М.В. Ломоносова. Наконец, в качестве «щедрости Императора
46 Там же. С. 314 - 315. Курена наш.
47 Андреев Ю.А. Указ. соч. С. 38.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.162, запросов: 967