+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Традиции отечественной юмористики XIX века в творчестве М.М. Зощенко

  • Автор:

    Колева, Ирина Павловна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    196 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ ТРАДИЦИИ ПРОЗЫ A.C. ПУШКИНА, Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО,
Л.Н. ТОЛСТОГО И Н.С. ЛЕСКОВА В ТВОРЧЕСТВЕ ПИСАТЕЛЯ-ЮМОРИСТА М.М. ЗОЩЕНКО
1.1. Сказ Н.С. Лескова в художественной лаборатории
М.М. Зощенко
1.2. Пародийное переосмысление М.М. Зощенко прозы
Ф.М. Достоевского
1.3. Отражение литературно-философского опыта Л.Н. Толстого
в зощенковском творчестве
1.4. Литературная «игра» М.М. Зощенко с текстами
A.C. Пушкина и образом поэта
ГЛАВА 2. ЮМОР М.М. ЗОЩЕНКО В СВЕТЕ ТРАДИЦИЙ
Н.В. ГОГОЛЯ
2.1. Влияние юмористического мировидения Н.В. Гоголя на творчество прозаика: генезис и специфика
взаимодействия
2.2. Гоголевские реминисценции в зощенковских текстах
2.3. Использование Зощенко-юмористом гоголевских приемов комического: традиции и новации
ГЛАВА 3. ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ ТРАДИЦИИ
А.П. ЧЕХОВА У М.М. ЗОЩЕНКО
3.1. Чеховское юмористическое мировидение в художественной рефлексии М.М. Зощенко
3.2. «Дама с собачкой» А.П. Чехова и «Дама с цветами»
М.М. Зощенко: текст и интертекст
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
Характеризуя творчество Михаила Зощенко, исследователи нередко прибегают к таким образам и понятиям, как «маска»1, «тайна»2, «непохожесть»3, «феномен»4, «миф»5, «чудо»6 и др. Как справедливо заметила Е. Щеглова, разгадать этого удивительного художника «...пытались и Ю. Тынянов, и К. Чуковский, и Ц. Вольпе, и Ю. Томашевский, и масса нынешних критиков, уже, казалось бы, вплотную подошедших к тому, чтобы произнести окончательное слово о великом... писателе... но... Зощенко всякий раз ускользает... Он неуловим, как летучий голландец»7. Мнение Щегловой разделяет А. Жолковский, писавший о своих многолетних напряженных размышлениях над творчеством прозаика8.
В центре данной работы - попытка выявить и проследить генетическую связь юмора Зощенко с традициями отечественной юмористики XIX века.
Степень изученности генезиса и специфики юмора Зощенко вообще, и в частности в свете традиций отечественной юмористики XIX века, недостаточна. Несмотря на имеющиеся многочисленные труды отечественных и зарубежных исследователей Зощенко, очерчивающие круг проблем художественного мира этого самобытного художника, данный
'Ю. Томашевский назвал свою книгу «Лицо и маска Михаила Зощенко» (М.: ОЛИМП-ППП, 1994), позаимствовав название статьи у А. Бескиной (Лицо и маска Михаила Зощенко // Литературный критик. -Гослитиздат, 1935.-№ 1-2).
2 А. Жолковский во вступлении к своей книге «Михаил Зощенко: поэтика недоверия» писал: «С ранних лет я любил и почитал Зощенко как современного классика, но долгое время держался в рамках читательской реакции, не покушаясь на разгадку его художественной тайны... однако не мог отделаться от ощущения, что загадка остается неразрешенной» (Жолковский А. Михаил Зощенко: поэтика недоверия. — М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 7).
3 В «Книге о Зощенко», помещенной в сборник статей «Искусство непохожести», искусствовед Ц. Вольпе заканчивает анализ зощенковского творчества такими словами: «Они (особенности творческого развития писателя. - И.К.) подводят к тем сторонам творчества Зощенко - современного писателя, которые нам еще предстоит открывать» (Вольпе Ц. Книга о Зощенко / Ц. Вольпе // Ц. Вольпе. Искусство непохожести. - М.: Сов. писатель, 1991. - С. 316).
4 О зощенковском феномене писал Ю.В. Томашевский (Лицо и маска Михаила Зощенко. - М.: ОЛИМП, 1994.-С. 4).
5 А. Синявский называет Зощенко писатепем-мифотворцем, а его «Сентиментальные повести» -«мифологическими притчами и литературной игрой в невеселую пародию» (Синявский А. Мифы Михаила Зощенко // Лицо и маска Михаила Зощенко. — Указ. изд. — С. 239).
6 Дон-Аминадо о Зощенко: «...о чудодейственном таланте его еще будут написаны книги и монографии» (Томашевский Ю. Лицо и маска Михаила Зощенко / Сост. и прим. Ю.В. Томашевского. - Указ. изд. - С. 6.).
7 Щеглова Е. Триумф и трагедия Михаила Зощенко / Е. Щеглова // Нева. - 1994.-№ 8. - С. 258.
8 Жолковский А. Михаил Зощенко: поэтика недоверия. — Указ. изд.—С. 7.

аспект его творчества изучен лишь отчасти. Это объясняется тем, что основной корпус зощенковедческих работ был посвящен, как правило, языку и сказовой манере писателя, сатирической направленности его произведений, лишь частично затрагивая вопрос влияния на писателя предшествующей литературы. Интересующий же нас аспект - генезис и специфика Юмора Зощенко в свете литературных традиций — оставался, по большей части, в тени исследовательского интереса. Важные для нас мысли о зощенковском

юморе мы почерпнули из трудов Ц. Вольпе , М. Чудаковой , М. Крепса ,
А. Жолковского, Б. Сарнова4 и Н. Выгон5. В работе последней прослеживается процесс рождения и развития русской юмористической прозы (от «Жития протопопа Аввакума» до поэмы «Москва-Петушки» Венедикта Ерофеева)6; Крепе демонстрирует виртуозность и уникальность зощенковской языковой техники, выработанной с учетом художественного опыта Гоголя. Актуальной представляется работа Н. Даренской7, в которой прослеживается взаимодействие литературно-игровых форм в произведениях писателя с литературной традицией Серебряного века. Даренская подчеркивает преобладание в творчестве Зощенко игрового начала, традиционно соотносимого с системой его литературных масок, которое, по ее мнению, нашло свое выражение в практике пародирования. Ученая справедливо отмечает, что игровое начало у Зощенко - как концептуальный феномен его творчества - до сих пор находится вне поля зрения
»8 / л .. и
исследователей . О роли интеллектуальной литературной игры в зощенковском творчестве, доставляющей автору удовольствие и
1 Вольпе Ц. О «Возвращенной молодости» / Ц. Вольпе // Лицо и маска Михаила Зощенко. - Указ.изд.; Вольпе Ц. Искусство непохожести. - Указ. изд.
2 Ч’дакова М. Поэтика Михаила Зощенко / М. Чудакова. — М.: Наука, 1977.
3 Крепе М. Техника комического у Зощенко / М. Крепе. - Benson; Vermont: Chalidze Publications, 1986.
4 Сарнов Б. Случай Зощенко. Пришествие капитана Лебядкина / Б. Сарнов. — М: ЭКСМО, 2005.
4 Выгон Н. Юмористическое мироощущение в русской прозе / Н. Выгон. - М.:Книга и бизнес, 2000.
6 К сожалению, в данной работе отсутствует исследование юмора Н.В. Гоголя, что объясняется автором монографии тем, что Г оголю скорее свойсвенен не юмор (выражение приятия мира), а ирония (выражение сомнения и отчуждения от комически осмысленного мира) (Выгон Н - Указ изд. — С. 58).
7 Даренская Н. Проза М.М. Зощенко в литературном контексте рубежа XIX - XX вв.: Дис. ...канд. филол. наук / Н. Даренская. - Барнаул, 2000.
8 Там же. - С.

Белого ритмична и “симфонична”; проза Ремизова прежде всего разговорна. ...Эта манера, когда-то принадлежавшая Лескову, теперь, под влиянием Ремизова, стала в русской художественной прозе преобладающей»1.
Действительно, символистская проза Ремизова развивает и обогащает традиции лесковской прозы. Подобно Лескову, произведения Ремизова отличают образное восприятие мира, сочность, красочность, музыкальность живой речи. Недаром Марина Цветаева, высоко ценившая талант Ремизова, назвала его «живой сокровищницей русской души и речи» . Проза Ремизова, следуя традициям Лескова, тяготеет к старозаветной Руси, к изображению церковного мира, к орнаментальности, разговорности, к стилизации в духе «народной этимологии». Художник широко использует лексику, обороты речи, взятые из старинных обрядов, народных песен, часто вводит редкостные «словечки», приговороки, прибаутки, диалектизмы (подчас заумные). Эта особенность ремизовской прозы была замечена Святополк-Мирским, который сказал, что Ремизов, в отличие от своих собратьев-символистов, «глубоко укоренен в русской почве, впитал и усвоил всю русскую традицию, от мифологии языческих времен до русифицированных форм византийского христианства, до Гоголя, Достоевского и Лескова»3.
Однако эти традиции Лескова обогащаются Ремизовым и через его модернистские эксперименты с современным русским языком, которые можно уподобить новациям футуристов с их погружением в лингвистическое творчество и делатинизацию языка (прежде всего опыты В. Хлебникова)4. О близости художественных исканий Ремизова к опыту футуристов (в особенности к Велимиру Хлебникову и Елене Гуро) писала и Грета Слобин, отмечая, что они не были для художников самоцелью: нежданность подхода заключалась в приеме отстранения словаря и синтаксиса на фоне привычного
1 Святопопк-Мирский Д. История русской литературы. — Указ. изд - С. 846.
2 Из ответа Марины Цветаевой на анкету журнала «Своими путями», в котором впервые за границей были напечатаны произведения поэтессы (Своими путями. — Прага, 1925. — № 8—9).
° Святопопк-Мирский Д. История русской литературы. — Указ. изд. — С. 849.
4 Там же - С.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.130, запросов: 967