Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Овчинникова, Ольга Михайловна
13.00.02
Кандидатская
2010
Екатеринбург
224 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ГОВОРЕНИЮ НА ОСНОВЕ ГЕТЕРОГЕННОЙ ЗНАКОВОЙ ИНФОРМАЦИИ ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЫ ФИКСАЦИИ
1.1 Иноязычное профессионально ориентированное говорение в ситуации деловой презентации
1.2 Лингвопрагматическая характеристика креолизованного текста профессионально-деловой сферы общения
1.3 Педагогический опыт обучения иноязычному говорению с использованием изовербальной наглядности
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ГОВОРЕНИЮ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНФОРМАЦИИ КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА
2.1. Умения иноязычного профессионально ориентированного говорения в ситуации деловой презентации с использованием информации креолизованного текста
2.2. Комплекс упражнений для формирования и развития умений и практика в профессионально ориентированном говорении на иностранном языке
2.3. Дидактический комплекс ситуаций и отбор текстовых материалов
2.4. Экспериментальное обучение и анализ его результатов
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
СОКРАЩЕНИЯ
ИОД - информационная основа деятельности
ИОРД - информационная основа речевой деятельности
ИПОГ - иноязычное профессионально ориентированное говорение
КТ - креолизованный текст
ОРТ - основной рекламный текст
рд - речевая деятельность
РУ - речевое упражнение
КРУ - коммуникативно-речевое упражнение
ФСТР - функционально-смысловой тип речи
ВВЕДЕНИЕ
В современном российском обществе, открытом для международного сотрудничества, усложняются задачи профессиональной деятельности выпускников неязыкового вуза. Их решение неразрывно связано с овладением будущими специалистами умениями эффективно общаться с зарубежными партнёрами на основе постоянного пополнения знаний из различных источников на родном и иностранном языках. Поэтому выпускник вуза должен уметь самостоятельно отбирать значимую для него информацию, обрабатывать и эффективно представлять её в процессе общения с деловыми и социальными партнёрами при осуществлении речевой деятельности иноязычного профессионально ориентированного говорения. От того, насколько полным, целенаправленным и эффективным будет процесс передачи профессионально значимой информации, во многом зависит качество работы специалиста и результат его профессиональной деятельности в целом.
Информация не может быть передана, принята или хранима в чистом виде. Носителем её является сообщение. В настоящее время самый распространённый вид информации - текстовый (книги, письма, документация и др.). При восприятии и осмыслении текстовых источников, а затем при воспроизведении или интерпретации их содержания в условиях устноречевого иноязычного общения специалистов происходит перекодирование визуально воспринимаемых знаков в звучащую речь.
Использование в составе письменных текстовых источников наряду со знаками, естественного языка изобразительных и иллюстративнографических знаков способствует созданию повышенной информационной напряжённости и общей информационной насыщенности текстового пространства как основы для собственного высказывания специалиста в ситуациях профессионально-делового общения.
Присутствие смешанных семиотических знаков в текстах — информационных источниках стало причиной для рассмотрения
Sindelfingen, Böblingen, Ulm, Karlsruhe); 2) лексические единицы со значением «природное пространство»: а) содержащие сему «рельеф
поверхности земли» (Bayerische Alpen, Bergisches Land, Taunus, Fichtelberg, Brocken), б) слова, содержащие сему «вода» (Rhein, Saale, Ostsee, Nordsee, Nord-Ostseekanal, Möhnetal sperre, Rappbode-Stausee); 3) лексические единицы со значением «материальные объекты», характерные для застройки города (Sankt-Michaeliskirche, Hofbräuhaus, Zwinger, Wiener Prater, Zeitglockenturm „Zytglogge“); 4) лексические единицы со значением „пространство-помещение“ (Labor, Pausenraum, Chefbüro, Empfang, Konstruktionsabteilung);
5) лексические единицы со значением «средства и способы передвижения» (Bahn, Auto, Flughafen, S-Bahn, Pendelbus).
Подводя итоги характеристике изобразительных знаков-образов, следует отметить, что они в значительной мере активизируют
речемыслительные процессы, способствуют развитию предметно-
практического мышления обучающихся, что ведёт к оптимизации процесса обучения профессионально-деловому общению и ИПОГ. Успех при их использовании во многом зависит от тщательности отбора, учёта их образовательной ценности в контексте целевых установок занятия, познавательного потенциала и информативной ёмкости, а также интеллектуальных и речевых возможностей обучающихся.
Постоянное возрастание сложности накопленного знания и
беспрецедентное увеличение его объёма привели к стремлению «упрощения», «сжатия», «компрессии», «кумуляции», «минимизации» знания Упрощение знания как средства понижения избыточности естественного языка, являющегося основным средством передачи информации, может предусматривать как минимизацию существующей системы, так и поиск более простой знаковой формы (перекодирование). Так, Д. И. Блюменау связывает явление концентрации информации во времени со свойством кумулятивности, «т.е. переход научного знания к более высоким уровням абстракции» [18. С. 90]. Кумулятивные свёртки сжатой абстрактно-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Формирование коммуникативной и культуроведческой компетенций китайских студентов при обучении русскому языку на основе исторического жанра русской живописи | Ян Чуньлэй | 2015 |
Сетевые сообщества как средство организации ученического самоуправления | Федосеева, Марина Васильевна | 2015 |
Изучение волновой и квантовой оптики в средней школе С.Р.В. | То Ба Чыонг, 0 | 1984 |