+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингводидактическая система обучения китайских студентов-филологов русской фразеологии с использованием видеоматериалов

  • Автор:

    Новикова, Анна Константиновна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    237 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ТЕОРЕТИКОМЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ
§1.1. Место фразеологии в процессе обучения русскому языку китайских
студентов-филологов
§ 1.2. Национально-культурный компонент семантики русских
фразеологизмов и его отражение в видеоматериалах
§ 1.3. Сопоставительное изучение фразеологических единиц как принцип
этпоориептированного обучения китайских студентов-филологов
§ 1.4. Основные лингвистические трудности и пути их преодоления при
изучении русских фразеологизмов в китайской аудитории
Выводы по первой главе
Глава II. ВИДЕОМАТЕРИАЛЫ В СИСТЕМЕ МЕТОДОВ И ПРИЕМОВ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КИТАЙСКИХ УЧАЩИХСЯ
§ 2.1. Эволюция взглядов на роль видеоматериалов в обучении русскому
языку студентов-иностранцев
§ 2.2. Видеоматериал как средство мотивации и интенсификации обучения
русской фразеологии китайских студентов-филологов 11 I
§ 2.3. Национальные культурные и образовательные традиции Китая и их учет в обучении русской фразеологии с использованием видеоматериалов
Выводы по второй главе
III. МЕТОДИКА РАБОТЫ НАД РУССКИМИ ФРАЗЕОЛОГИЗМАМИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ В АУДИТОРИИ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ
§ 3.1. Принципы отбора видеофрагментов и организация обучения русской фразеологии китайских студентов-филологов с использованием видеоматериалов
§ 3.2. Методические рекомендации и система упражнений по обучения китайских студентов-филологов фразеологии русского языка с использованием
видеоматериалов
§ 3.3. Экспериментальное обучение китайских студентов-филологов
русской фразеологии с использованием видеоматериалов
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Введение
Актуальность темы исследования. Изучение любого иностранного языка невозможно без обращения к фразеологии, которая представляет собой «один из наиболее сложных для усвоения уровней языка» [Ткаченко 1993: 60]. В диссертации рассматриваются проблемы, связанные со спецификой фразеологических единиц, сложностями процесса овладения иностранцами русской фразеологией.
Владение фразеологией является необходимой составляющей профессиональной компетентности филолога, т.к. его основная практическая деятельность - работа с текстом, в частности, с текстом художественным. Культурно-историческая ценность и национальная коннотация фразеологизмов обеспечивают высокую частотность их использования в художественных текстах. Кроме этого, филолог должен владеть коммуникативной компетенцией, максимально близкой к уровню носителей языка, т.е. владеть и фразеологией иностранного языка.
Фразеологизмы - единицы речевой коммуникации, поэтому их изучение должно осуществляться с помощью коммуникативных упражнений, содержанием которых является выполнение учащимися речевых действий в условиях реального общения либо приближенных к таковым. Один из способов создания коммуникативной ситуации на занятии по РКИ, с успехом применяемый преподавателями. - использование видеоматериалов, в которых в комплексе выступает целый ряд факторов языкового, речевого и социального плана, наглядно представляющих языковую ситуацию в конкретных культурноисторических условиях, показывающих носителя языка во всей полноте его коммуникативного поведения.
Известные отличия фразеологизмов от других номинативных единиц
языка предопределяют их более позднее введение в словарный запас
иностранных учащихся, то есть в тот период, когда уже сформированы
элементарные навыки связной речи, для чтения предлагаются

бутылки, Семь (мерных) пятниц на неделе или Госсовет да любовь, без знания известных фразеологических единиц, на трансформации которых они построены [Минакова 2005].
В центре внимания методистов и преподавателей РКИ, кроме средств развития коммуникативной компетенции, еще и овладение учащимися лингвострановедческими знаниями, с помощью которых «реализуется кумулятивная функция языка и проводится аккультурация адресата» [Верещагин, Костомаров 1990: 126], развитие способности восприятия и понимания чужой культуры, а также формирование определенных навыков и стратегий поведения при контакте с другими культурами. Поскольку фразеология - это народная мудрость в миниатюре, которая обогащает язык, то, следовательно, она является частью культуры того или иного народа. Большая часть фразеологизмов русского языка отражает те или иные эпизоды русской истории, связаны с определенными элементами русской культуры, национальной жизни, например: кричать во всю ивановскую, как мамай прошел, точить лясы, попасть впросак, отложить в долгий ящик, у черта на куличках, пиши пропало и др. Данные фразеологизмы можно отнести к лингвокулътуремам - единицам, изучаемым в рамках лингвокультурологии -науки, возникшей на стыке лингвистики и культурологи и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке» [Маслова 1997: 8].
Школа лингвокультурологии, созданная в РУДН В.М. Шаклеиным и В.В.
Воробьевым и др. развивает концепцию Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова и
предлагает новую постановку рассматриваемой проблемы, образуя методическую и
практическую основу лингвокультурологического описания русского языка,
существенную для теории и практики его преподавания. Одним из наиболее
близким к предлагаемой концепции является лингвострановедение. Среди
основных методологических принципов, образующих основу лингвострановедения,
главным представляется понимание процесса изучения и преподавания РКИ как
усвоения норм и ценностей национальной культуры, раскрываемой русским

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.287, запросов: 962