+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Синонимия глагольных фразеологических единиц, выражающих отношения между людьми, в немецком и татарском языках

Синонимия глагольных фразеологических единиц, выражающих отношения между людьми, в немецком и татарском языках
  • Автор:

    Галиева, Альфия Тимербаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    220 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. Фразеологические синонимы и варианты 
1.1. Фразеологические синонимы. Краткая история вопроса


^ ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Фразеологические синонимы и варианты

1.1. Фразеологические синонимы. Краткая история вопроса

1.2. Структура фразеологического значения

1.2.1. Функционально-стилистический компонент коннотации фразеологических единиц

1.2.2. Оценочный компонент коннотации фразеологических единиц

1.2.3. Эмотивный компонент коннотации фразеологических единиц

1.2.4. Экспрессивный компонент коннотации фразеологических единиц

1.2.5. Семный анализ глагольных фразеологических единиц

1.3. Фразеологические варианты


ГЛАВА 2. Типы глагольных фразеологических синонимов, выражающих отношения между людьми, в немецком и татарском языках
2.1. Равнозначные фразеологические синонимы
2.2. Неравнозначные фразеологические синонимы
2.2.1. Идеографические синонимы
2.2.2. Стилистические синонимы
2.2.3. Стилистико-идеографические синонимы
2.3. Синонимические ряды фразеологических единиц
ГЛАВА 3. Фразеологические синонимы и контекст
3.1. Проблема контекстуальной
взаимозаменяемости/невзаимозаменяемости фразеологических /ч, синонимов и вариантов
3.2. Использование контекстуально нетрансформированных и контекстуально трансформированных фразеологических
синонимов
3.2.3. Типы трансформаций фразеологических синонимов в
немецком и татарском языках
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Одним из наиболее важных показателей богатства любого языка является наличие большого количества синонимов. Академик
В.В. Виноградов отмечает: «Обилие синонимов ведет к поразительному разнообразию красок, стилистических оттенков как в области конкретных знаний, так и сфере отвлеченных понятий» [Виноградов 1945:139].
Если изучение лексических синонимов имеет более чем двухсотлетнюю историю развития, начиная от Д.И. Фонвизина, то постановка проблемы фразеологической синонимии относится к середине 50-х годов XX века, когда в бывшем Советском Союзе начинает интенсивно развиваться фразеология как лингвистическая дисциплина. Исследователями отмечается, что синонимия во фразеологии - явление очень распространенное в языках, относящихся к разным языковым группам, как к родственным, так и к неродственным. В то же время, несмотря на тот факт, что вопросу синонимии посвящено значительное количество работ, до сих пор существуют разногласия относительно самого понятия термина «синоним» и отграничения фразеологических синонимов (далее ФС) от вариантов.
Изучение фразеологических синонимов в одном языке представляет собой сложную проблему, которая, однако, значительно усугубляется, если предметом исследования становятся фразеологические синонимы в сопоставительном аспекте. ФС немецкого языка уже были объектом исследования в ряде работ [Хазанович 1957; Краморенко 1961; Чернышева 1970; Burger 1982; Barz 1992; Fleischer 1997], ФС татарского языка до настоящего времени в значительной степени оставались «невостребованными» и подвергались лишь фрагментарному анализу [Муратов 1961; Мухамадиев 1963; Ахунзянов 1974; Ханбикова 1980; Гизатова 1983].

подробная классификация синонимичных вариантов, в которую включены следующие типы единиц:
1) лексические варианты (в том числе и с факультативными компонентами);
2) морфологические варианты;
3) синтаксические варианты;
4) лексико-морфологические варианты;
5) лексико-синтаксические ФВ;
6) морфо-синтаксические ФВ;
7) лексико-морфо-синтаксические ФВ;
8) фонетические ФВ;
9) лексико-фонетические варианты;
10) лексико-фоно-морфологические ФВ;
11) фоно-синтаксические варианты;
12) лексико-фоно-синтаксические варианты.
Трудно согласиться с мнением автора о том, что большинство рассмотренных в монографии грамматических, морфологических, синтаксических и морфо-синтаксических вариантов относятся к абсолютным синонимам, а большинство фонетических, лексикофонетических и других типов вариантов являются стилистическими синонимами. Во всей работе трудно проследить чёткое разграничение синонимов и вариантов, которые автор называет то синонимами, то вариантами, то синонимическими вариантами.
В своей работе «Фразеологические синонимы и антонимы в произведениях Шарифа Камала» М. Мухамадиев также касается вопроса разграничения фразеологических синонимов и вариантов. Учёный считает, что основное отличие ФС от ФВ заключается в полном обновлении лексического состава и отражении оттенков одного понятия через разные

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.128, запросов: 967