+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Развитие литовского языка и литовско-русского двуязычия (социолингвистический аспект)

  • Автор:

    Михальченко, Вида-Она Юозовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    370 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СООТНОШЕНИЕ СФЕР ОБЩЕНИЯ И СОЦИАЛЬНЫХ ФУНКЦИЙ ЯЗЫКА.
ИХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ.
В 70-ые годы достигнуты значительные успехи в разработке теории социальной лингвистики: предмет социолингвистики, вопрос о каузальных связях между социальными и языковыми явлениями, понятийный аппарат, методы и приемы социолингвистических исследований, типы дифференциации языка, двуязычие и диглоссия - лишь неполный перечень проблем, рассматриваемых в теоретических работах советских социолингвистов (Дешериев, Социальная лингвистика, 1977 ; Швейцер, Современная социолингвистика, 1977 ; Никольский, Синхронная социолингвистика, 1976). Эти оригинальные, построенные на весьма разнообразном материале языков Востока, западных стран и языков народов СССР труды представляют собой, с одной стороны, теоретическое обобщение современного уровня развития социальной лингвистики, с другой стороны, являются предпосылкой для дальнейшего исследования процессов языкового функционирования и взаимодействия.
Вопрос о социальных функциях языка в советском языкознании был поставлен в 50-е годы Ю.Д.Дешериевым в книге "Развитие младописьменных языков народов СССР" (М., 1958) и получил дальнейшее развитие в трудах того же автора (Проблема функционального развития..., 1968 ; Закономерности развития..., 1976 и др.). Вццвижение идеи о неравномерности функционального развития языков, о связи их функционирования в разных сферах с внутриструктурным развитием создало предпосылки для интерпретации связи общественного и языкового развития, а также для исследования социальных

функций отдельных языков и языковых групп. Общественные функции языков национальных республик исследованы в широком плане по основным сферам их функционирования, путем показа рациональных способов сочетания национальных языков и языка межнационального общения (Дешериев, Закономерности развития, 1976 ; Развитие национально-русского двуязычия, 1976). Вместе с тем появились труды, посвященные развитию социальных функций языков, относящихся к отдельным языковым группам или же функционированию языков в отдельных регионах страны. Так, в монографии А.А.Дарбеевой (Развитие общественных функций..., 1969) устанавливаются сферы применения родного языка у монголоязычных народов (бурят и калмыков), показаны тенденции развития этих языков. Функционирование и взаимодействие языков в Казахстане исследовано в монографии Б.Хасанова (Языки народов Казахстана..., 1976), в Молдавии -М.Н.Рубогло (1979), в Азербайджане - в трудах А.Асланова (1980). Процессы формирования национально-русского двуязычия через школьное обучение, а также социальные функции двуязычия на основе анализа языковых процессов в районах наиболее активного функционирования билингвизма раскрыты в книге "Развитие национальнорусского двуязычия" (М., 1976), в которой представлен материал Азербайджана, Бурятии, Литвы и Эстонии. Проблемы функционального развития рассматриваются также в связи с исследованием разных типов двуязычия и многоязычия (Проблемы двуязычия..., 1972).
Наряду с этим неисследованным остается синхронное состояние функционирования и взаимодействия языков в ряде национальных республик страны, например, в республиках Прибалтики. Здесь можно назвать лишь ограниченное число исследований, в которых затрагивается этот вопрос (разделы по эстонско-русскому и литовско-рус-

скому двуязычию в книге "Развитие национально-русского двуязычия", исследование М.Семеновой "Русско-латышские языковые связи", 1973 и некоторые статьи). Между тем изучение языковой жизни этих республик представляет значительный научный интерес не только в плане выяснения соответствия основных параметров языковой жизни республик основным тенденциям современного общественного развития, но и в аспекте диахронии, поскольку языковая биография, речевая практика этих народов богата событиями, интересными фактами, интерпретация и освещение которых может обогатить социолингвистическую науку.
Нами предпринята попытка исследования современного состояния языкового функционирования и взаимодействия на материале Литовской ССР. Во Введении мы вкратце рассмотрим основные теоретические положения, термины, которые будут использованы в работе.
Автор преимущественно ограничивается использованием существующей в социолингвистической литературе терминологии, при ее помощи создавая тот рабочий аппарат научных понятий, который позволяет интерпретировать конкретный языковой материал, реальные факты прошлой и современной языковой жизни литовского народа. Кардинальными, наиболее важными для этой работы являются следующие проблемы: функционально-языковая конвергенция и дивергенция, развитие общественных функций языков и их связь с языковым развитием, процессы и перспективы развития литовско-русского двуязычия, функционирование языка межнационального общения в Литовской ССР, а также предпосылки, формы и результаты взаимодействия литовского и русского языков.
Для описания языковой жизни Литовской ССР нами использован термин социально-коммуникативная система (СКС) - "общая категория, означающая совокупность

тий существования литовской письменности вышло около 50 книг. Издавались произведения исключительно религиозного содержания. Поэтому период ХУ1 и первой половины ХУШ века можно считать временем возникновения и развития письменного литовского языка с ограниченным количественно и тематически его применением в сфере книгопечатания. Однако тут же необходимо сказать о том, что литовский язык применялся в сферах, требующих устной формы языка, напр., суд, а также в сфере высшего образования, поскольку литовская религиозная литература в Университете (1579 г.) использовалась в качестве учебников для студентов с целью дальнейшего применения литовского языка в сфере религии (подробнее см. главу "Развитие литовского языка в сфере высшего образования").
Естественно, такое ограниченное функционирование литовского языка вызывало необходимость применения других компонентов социально-коммуникативной системы. Поэтому с конца Х1У до конца ХУ1 века в Великом Княжестве Литовском официальным государственным языком был русский (западнорусский) язык. На нем писались документы канцелярии Великого князя, велись юридические записи, из которых потом образовался большой архив, названный Литовской Метрикой. На русском языке велись судебные книги княжеского суда, вышел первый феодальный юридический кодекс - Литовский Статут, а также первые произведения историко-литературного жанра - летописи. Почти 300 лет функционировал русский язык в качестве официального письменного языка Великого Литовского Княжества, в состав которого входили обширные области, населенные русскими, белорусами, украинцами. Русский язык как официальный язык делопроизводства в Литве был отменен лишь в 1697 году.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.109, запросов: 967