+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеологические единицы терминологического происхождения в современном английском и русском дискурсах

Фразеологические единицы терминологического происхождения в современном английском и русском дискурсах
  • Автор:

    Сасина, Светлана Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    194 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА I. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 
1.1 Место фразеологии в современной лингвистике

ГЛАВА I. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1 Место фразеологии в современной лингвистике

1.2 Проблема фразеологического значения

1.2.1 Коннотативный аспект фразеологического значения

1.2.2 Внутренняя форма фразеологизма как основание коннотации

1.2.3 Фразеологические универсалии

1.2.4 Прагматический потенциал ФЕ профессионального и

терминологического происхождения в английском и русском


дискурсах

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ

ГЛАВА II. КОГНТИВНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ


ИССЛЕДОВАНИЯ ДИСКУРСА
2.1 Научные интерпретации категории “дискурс” в современной
лингвистике
2.2 Соотношение понятий “дискурс” и “текст”
2.3 Прагматический подход в исследовании дискурса
2.4 Когнитивный подход в исследовании дискурса
2.5 Общие механизмы представления дискурсивной коммуникации
2.6 Выбор модели дискурс-анализа при исследовании профессионализмов и
терминологизмов
ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ
ГЛАВА III. АНАЛИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ И ТЕРМИНОЛОГИЗМОВ В ДИСКУРСИВНОКОГНИТИВНОМ АСПЕКТЕ
3.1 Особенности переосмысления терминов и профессионализмов в процессе фразеологизации
3.1.1 Метафоризация терминологизмов и профессионализмов как особый случай вторичной номинации
3.2 Стилистическое использование терминологизмов и профессионализмов
3.3 Дискурсивное употребление терминологизмов и профессионализмов
3.3.1 Употребление спортивных терминологизмов в английском и русском дискурсах
3.3.2 Двойная актуализация военных терминологизмов
3.3.3 Дискурсивное использование терминологических фразеологизмов из сферы охоты в современных английском и русском дискурсах
3.3.4 Метафорическое использование морских терминологизмов в дискурсе
3.3.5 Научные терминологизмы в английском и русском
дискурсах
3.3.6 Общеупотребительное использование карточных фразеологизмов в дискурсе
3.3.7 Употребление терминологизмов из сферы театра и искусства в
переосмысленном значении
3.3.8 Употребление терминологизмов из различных сфер в дискурсе
ВЫВОДЫ ПО III ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Фразеологизация терминологических устойчивых сочетаний в
современном английском и русском дискурсе представляет собой закономерный процесс, обусловленный проникновением терминов в общеупотребительный состав языка в переосмысленном метафорическом значении. Данный процесс носит антропоцентрический характер, так как переосмысление терминов требует определённой лингвокреативной деятельности человека и основывается на его лингвистической компетенции, под которой понимают “врожденную способность человека к использованию языка” [АРСПЛИС, 2001: 9].
Исследование процесса фразеологизации терминологических единиц требует привлечения таких отраслей современного языкознания, как когнитивная лингвистика, терминология, прагматика и фразеология.
На сегодняшний день в современной лингвистике отсутствует единство концепций по отношению к механизму процесса вторичного именования, которому подвергаются терминологические ФЕ при переходе из какой-либо специальной сферы в общее употребление.
Актуальность темы продиктована необходимостью разработки проблем фразеологии в качестве самостоятельной науки и установления её связи с терминологией, а также необходимостью разработки проблем современной когнитологии.
Объектом в данном диссертационном исследовании выступают современный английский и русский дискурсы, рассматриваемые в когнитивном аспекте.
Предметом диссертационного исследования являются терминологические и профессиональные ФЕ из различных специальных сфер деятельности (спорт, военное дело, морское дело, наука, театр, искусство и др.), функционирующие в общеупотребительном словарном составе английского и русского языков.

отношение к описываемому третьему лицу усиливается и самой прагматической ситуацией.
Таким образом, кроме простого описания героя, идиома реализует и свой прагматический потенциал, выражая отрицательное отношение говорящего к данному лицу, и вызывая у адресата реакцию, адекватную интенции адресанта.
В русском языке терминологизмы также могут обладать определенным прагматическим потенциалом. Например:
Он был взят на пушку каким-то юным следователем военной прокуратуры. А это и есть грубейшее нарушение моих инструкций
Используя военную идиому “брать (взять) на пушку” в метафорическом значении “обмануть”, адресат вызывает у реципиента неодобрительное отношение к описываемому им юному следователю военной прокуратуры. Прагматически идиома направлена на формирование негативного отношения и чувства осуждения человека, который способен на обман и нарушение инструкций.
Астрономический терминологизм “звезда первой величины” реализует прагматический потенциал, заложенный в его узусе. Оценочная модальность в данном случае - положительная.
В своей отрасли он был звездой первой величины [Винарева, Я неон:
280].
Коммуникативная заданность ФЕ заключается в том, чтобы вызвать у реципиента положительные эмоции (интерес, восхищение) к тому человеку, которого в контексте называют звездой первой величины. В рассмотренной терминологической ФЕ экспрессивность выражена ярко.
Прагматическая заданность ФЕ может полностью измениться под влиянием контекста. Возьмём, например, идиому, вышедшую из профессионального языка портных “быть одетым с иголочки”, обладающей позитивным смыслом, заложенным в её узусе в рассказе Д. Зантария

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.102, запросов: 967