+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Типы обыденной интерпретации художественных текстов рядовыми носителями русского языка подросткового возраста : на материале интерпретирующих высказываний

Типы обыденной интерпретации художественных текстов рядовыми носителями русского языка подросткового возраста : на материале интерпретирующих высказываний
  • Автор:

    Максимова, Софья Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Новосибирск

  • Количество страниц:

    164 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. ОБЫДЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ 
1. Языковое сознание: обыденная и научная интерпретация


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ОБЫДЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ

1. Языковое сознание: обыденная и научная интерпретация

1.1. Философия повседневности и обыденное сознание

1.2. Обыденное языковое сознание

1.3. Обыденная интерпретация художественного произведения

2. Личность читателя-интерпретатора и концепции чтения

2.1. Автор и читатель в парадигмах художественности

2. 2. Личность читателя-интерпретатора в научных исследованиях

2.2.1. Библиопсихология Н. А. Рубакина


2.2.2. Адресатоцентризм и интерпретационная деятельность реципиента в лингвистических исследованиях
2.2.3. Чтение и обыденная интерпретация как ментально-языковая деятельность в психологии, социологии и педагогике
3. Лингвоперсонологический аспект интерпретации
художественного текста
3.1. О понятии «лингвоперсонология»
3.2. Языковая личность как основной предмет лингвоперсонологии
3.3. Художественное произведение в лингвоперсонологическом аспекте
3. 4. 1. Вариативно-интерпретационное функционирование текста
3.4.2. Лингвоперсонологическая сторона вариативноинтерпретационного функционирования текста
3.4.3. Лингвистические и лингвоперсонологические источники вариативности
4. Типы читательских стратегий при интерпретации текста
4.1. Типологии читателей в психологии, социологии и библиотековедении
4.2. Типы интерпретационных стратегий рядовых читателей в лингвистических исследованиях
Выводы по главе
ГЛАВА 2. КЛАССИФИКАЦИЯ ЛИНГВОПЕРСОНОЛОГИЧЕСКИХ ТИПОВ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ
1. Содержание эксперимента. Единица анализа материала
2. Лингвоперсонологические типы интерпретации художественных текстов
2. 1. Целостные и развернутые типы интерпретации художественных текстов
2.2. Копиальный и креативный типы интерпретации художественных текстов
2.2.1. Копиальный и креативный типы интерпретации на лексикообразном уровне
2.2.2. Копиальный и креативный типы интерпретации на синтактико-сгожетном уровне
2.3. Внешне- и внутренне-ориентированные типы интерпретации художественных текстов
2.4. Реалистический и эстетический типы интерпретации художественного текста
2.5. Логический и эмоциональный типы интерпретации художественных текстов
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ
Диссертационная работа посвящена изучению обыденной интерпретации художественных произведений в лингвоперсонологическом аспекте. Для научного описания-вариативности функционирования художественного текста в сознании рядовых носителей языка нами было введено понятие тип интерпретации, под которым1 подразумевается определенный способ толкования произведения словесного , творчества, присущий реципиенту, обусловленный индивидуальными качествами1 его языковой способности и проявляющийся в совокупности интерпретирующих текстов и высказываний. Классификация типов обыденной интерпретации в, данном диссертационном исследовании основывается на фундаментальных лингвистических признаках, совокупность которых составляет сисгёму языковой личности и ее ядра — языковой способности. Варианты; языковой способности определяют разнообразие языковых личностей и их типов, в нашем случае имеется в виду интерпретационная языковая способность,1 проявляющаяся в разнообразии интерпретирующих текстов и высказываний.
В качестве объекта интерпретации (первичного, исходного, текста) в работе выступают отрывки, взятые из художественных произведений. Художест-
. А; И'ДД
венный текст, проходя сквозь призму языкового сознания рядового читателя,
преломляется определенным образом, в результате чего на выходе;получается
бесчисленное множество интерпретаций.
Диссертационное исследование направлено на изучение обыденного языкового сознания рядовых читателей. В XX в. в культурной и научной парадигме возрастает интерес к повседневности и обыденному сознанию, что наиболее систематизированно представлено в таком направлении, как философия повседневности [Богданов 2007; Козлова, 2001; Марков, 1997]. В лингвистике это проявляется в актуальности исследований как: некодифициро-ванного, естественного языка, так и личности рядового носителя языка. Так, Б. А. Ларин изучает «язык города», который включает в себя городской фольклор, неканонизированные виды письменного языка, разговорную речь
> ! Д |

. г,
на читателя и помогающих адекватно декодировать текст. В качестве приемов выдвижения выделяются конвергенция, обманутое ожидание, повтор, параллелизм, сцепление, отклонение от языковой нормы, а также влияние контекста [Арнольд, 1974, 19801.
В разработке проблемы рецептивно-интерпретационной деятельности читателя огромные заслуги! принадлежат Г. И. Богину. Понимание текста, с точки зрения исследователя тесным образом связано с развитием языковой личности: «По мере того как языковая личность развивается от уровня к
уровню (что соотносительно с ростом социализации личности в целом), происходит и поступательное развитие рефлективной реальности,: т.е. того материала опыта, над которым осуществляется рефлектирование. Благодаря этому создаются все более благоприятные условия для преодоления непонимания текстов, потому что в рефлективном акте может участвовать все более разнообразный и отдаленный от содержательности нового понимаемого текста опыт» [Богин, 1986]. Адекватное понимание художественного текста в концепции исследователя; возможно только на высшем уровне развития языковой личности: «Читатель, обладающий всеми пятью уровнями развития языковой личности и, следовательно, готовый к использованию всех типов понимания, одновременно следует и за значениями единиц текста, и за содержанием как составом частей сообщения, и за представленным смыслом в ходе его растягивания. Когнитивное и распредмечивающее понимание -главные участники кооперированной деятельности, которая постоянно перефокусируется с культурного аспекта содержательности на индивидуальносубъективный и наоборот» [Богин, 1986].
Процесс понимания текста, по Г. И. Богину, базируется на схемах действования - упорядоченных; наборов метасмыслов и метасредств, т.е. метаединиц действования с текстом. Процедура пассивного восприятия противопоставляется активному действованию с текстом, с помощью которого «(1) производится изменение материала, где (2) начинают играть роль нормативы целенаправленных усилий и где (3) имеет место рефлексия

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Манипулятивное речевое воздействие: коммуникативно-прагматический аспект Денисюк, Елена Викторовна 2003
Форма объекта в зеркале русского литературного языка Пинжакова, Юлия Владимировна 2009
Прецедентные тексты в региональном медийном дискурсе Серкина, Вера Николаевна 2014
Время генерации: 0.163, запросов: 967