Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Толмачёва, Ирина Анатольевна
10.02.19
Кандидатская
2012
Курск
152 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические проблемы взаимодействия языков
1.1. Проблема языкового взаимодействия в социолингвистическом, лингвистическом и психолингвистическом аспектах
1.2. Современные подходы к типологии многоязычия
1.3. Взаимодействие языков в сознании индивида
1.4. Проблемы идентификации слова Выводы по главе
Глава 2. Экспериментальное исследование функционирования профессиональной лексики в условиях многоязычия
2.1. Экспериментальное исследование лексической организации индивида в условиях многоязычия
2.1.1. Организация экспериментального исследования. Анкетирование
2.1.2. Ассоциативный эксперимент и его результаты
2.1.3. Эксперимент на субъективные дефиниции
2.1.4. Экспериментальное исследование использования терминов в контексте
Выводы по главе 2 Заключение
Библиографический список Приложение 1 Приложение 2 Приложение 3 Приложение
Введение
Диссертационное исследование посвящено исследованию одного из аспектов взаимодействия языков в профессиональной коммуникации. Актуальность проблемы обусловлена, с одной стороны, сложностью самого феномена языкового взаимодействия, в результате чего в его исследовании остается множество открытых вопросов, а с другой стороны, необходимостью решения ряда практических проблем, связанных с расширением межкультурного общения.
В современной лингвистике взаимодействие языков рассматривается на различных уровнях: 1) как взаимодействие разноязычных социумов, 2) как индивидуальный билингвизм (проблема «уживания» двух языков и более в сознании билингва), 3) как смешение, взаимопроникновение двух самостоятельных языковых систем [Суходоева 2006]. Как видно из сказанного выше, проблема взаимодействия языков исследуется в рамках разных научных парадигм, в частности, социологической, культурологической, социолингвистической, лингвистической, психолингвистической и пр. В настоящей работе взаимодействие языков рассматривается на уровне индивидуального сознания, т.е. с точки зрения психолингвистики, поэтому в качестве основного метода исследования был выбран эксперимент, данные которого послужили материалом для анализа и выводов по основным теоретическим гипотезам. В целом следуя основным принципам экспериментальных исследовании «различных проблем функционирования языка в условиях двуязычия» [Залевская 2009: 6], настоящая работа расширяет сферу внимания до взаимодействия трех языков.
С точки зрения теории, многоязычие, в основном, исследуется в рамках общих проблем билингвизма (см., например, [Колере 1972, Лэмберт, 1 авелка, Кросби 1972, Имедадзе 1978]). Данные, полученные в ходе проведения различных экспериментов с естественными и искусственными билингвами, подтверждают невозможность упрощенного сведения проблем многоязычия к ус ловиям изучения языков и необходимость учета различных факторов, влияю-
щих на процесс овладения языками. В исследованиях последних лет наблюдается тенденция к рассмотрению отдельных аспектов многоязычия, в частности, изучение функционирования мозговых механизмов [Черниговская 2004], когнитивных аспектов двуязычия [Золотова 2005], овладение произношением второго языка [Ягунова 2009]. Однако исследованию лексического аспекта многоязычия уделяется еще недостаточно внимания [Девицкая 2008].
В связи с этим в настоящей работе взаимодействие трех языков рассматривается на уровне владения специальной лексикой в процессе профессиональной подготовки мьянманских студентов, на разных уровнях владеющих английским и русским языками.
Объектом исследования является взаимодействие разноструктурных языков в сознании многоязычного индивида в условиях смешанного многоязычия.
Предмет исследования - взаимодействие трех языков (бирманского, английского и русского), которыми в разной степени владеет индивид, в процессе оперирования специальной лексикой.
Цель исследования заключается в выявлении типов взаимодействия терминологических единиц трёх разноструктурных языков (бирманского, английского, русского) в профессиональной подготовке студентов-мьянманцев, обучающихся в российском техническом университете.
Задачи исследования заключаются в следующем:
- дать характеристику понятию «языковое взаимодействие»;
- проанализировать типологии двуязычия и выделить принципы, по которым может быть выстроена типология многоязычия;
- рассмотреть подходы к исследованию процесса взаимодействия языков в сознании индивида;
- определить круг лексических единиц для проведения эксперимента;
- провести экспериментальное исследование с целью выявления особенностей идентификации терминов носителями трех языков.
1.4. Проблемы идентификации слова
Однако исследование связей слова в лексиконе, в частности в лексиконе многоязычного индивида, неизбежно связано также с проблемами доступа к слову, а, следовательно, и с проблемами идентификации слова. Несмотря на то, что в настоящем исследовании не ставится специальная задача выявления опор для идентификации слов экспериментального списка, считаем, что оосу-ждение некоторых теоретических вопросов, связанных с проблемой идентификации слова, необходимо при обсуждении взаимодействия языков.
Под термином «идентификация» в зарубежной литературе по когнитивной психологии и психолингвистике понимается процесс распознавания визуального стимула [Солсо 1996;Стернберг 1996]. Предполагается, что доступ к значению слова осуществляется только тогда, когда стимул идентифицирован полностью. Предложенная A.A. Залевской психолингвистическая теория слова как достояния индивида, как средства доступа к единой информационной базе человека привела к более широкой трактовке термина «идентификация слова», оперирование которым предполагает обозначение всего ансамбля психических процессов, продуктом которых является субъективное переживание знания (понимания) того, о чём идёт речь, готовность оперировать этим знанием с учётом разностороннего предшествующего опыта и эмоционально-оценочных нюансов, при постоянном взаимодействии осознаваемого и неосознаваемого, вербализуемого и не поддающегося вербализации [Залевская 1990, 1992, 1998]. Моделирование процессов идентификации слова предполагает в исследовательских целях условно разграничивать следующие стадии этого единого процесса: доступ к слову - узнавание слова - идентификация слова [Сазонова 2000].
Т.Ю. Сазонова подчеркивает, что психолингвистический подход учитывает и объясняет характер взаимодействия перцептивной, концептуальной и аффективной информации в процессе идентификации значения слова. Она указывает, что «с точки зрения этого подхода процесс идентификации рассматривается как интерактивный процесс поиска значения слова по всем, на-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Фразеосхемное представление содержания текста : на материале художественных произведений Ч. Диккенса, Э. По и публицистики XXI века | Хребтова, Татьяна Сергеевна | 2011 |
Новозаветные притчи как интексты в художественной коммуникации | Рыкунова, Ирина Юрьевна | 2012 |
Фразеологические единицы со значением "Поведение человека" : На материале французского и русского языков | Ордокова, Майя Ахмедовна | 2004 |