Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Савинова, Алина Валерьевна
10.02.19
Кандидатская
2012
Астрахань
217 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
Оглавление
Введение
Глава I. «Дисциплинированность» как базообразующая ценность офисных норм поведения и ее семантические характеристики в английской, русской и японской лингвокультуре
1.1 .Офисные нормы поведения как разновидность социальных норм
1.2.Ключевые слова-репрезентанты, объективирующие концепт «дисциплинированность»
1.3.Семантические характеристики концепта «дисциплинированность» в русской, английской и японской лингвокультурах
1.3.1 .Семантические характеристики концепта «discipline»
1.3.2.Семантические характеристики концепта «дисциплинированность»
1.3.3.Семантические характеристики концепта «ШШ» (kiritsu)
1.4.Сопоставление понятийных признаков «discipline» ,
«дисциплинированность» и «ЗШ¥»
Выводы к I главе
Глава II. Ценностно-прагматические характеристики офисных норм поведения и их текстовая фиксация в английских, русских и японских компаниях
2.1 .Нормативная регуляция поведения офисных сотрудников в английской,
русской и японской лингвокультурах
2.2.Образно-перцептивные характеристики офисных норм поведения
2.3.Нормативные требования и их языковая фиксация
2.4.Оценочное восприятие офисных норм поведения
2.5.Предметы актуализации офисных норм поведения
2.6.Способы регулирования соблюдения офисных норм поведения
2.7,Образные характеристики исполнителя офисных норм поведения
Выводы к главе II
Заключение
Библиография
Список словарей и справочников
Приложение
Введение
Работа выполнена в рамках лингвокультурной концептологии. Объектом изучения являются офисные нормы поведения. В качестве предметза рассматриваются лингвокультурные характеристики офисных норм поведения в русской, английской и японской лингвокультурах.
Актуальность исследования обусловлена следующими моментами: 1) необходимостью языкового описания социальных норм с позиции лингвистической концептологии; 2) недостаточной изученностью структурной и функциональной специфики социальных норм; 3) значимостью офисных норм поведения в связи с развитием бизнеса в России и увеличением количества совместных предприятий с иностранными компаниями; 4) важностью оптимизации межкультурного общения в сфере бизнеса.
В основу проведенного исследования положена следующая гипотеза: офисные нормы поведения являются разновидностью социальных норм, в структуре которых проявляются особенности национального восприятия порядка, имеющие структурную и функциональную специфику и объективно определяемые с помощью специальных приемов лингвокультурного анализа.
Цель исследования состоит в комплексной характеристике семантики и прагматики офисных норм поведения в русской, английской и японской лингвокультурах. Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:
1. Обосновать выделение офисных норм поведения как особого вида социальных норм в современном обществе.
2. Установить системообразующий регулятив офисных норм поведения и слова-репрезентанты, объективирующие его в русской, английской и японской лингвокультурах.
3. Определить семантические характеристики данного регулятива в русской, английской и японской лингвокультурах.
• a moral principle of behaviour;
• a level of behaviour that somebody considers to be morally acceptable;
• a pattern or model that is generally accepted.
В дефинициях обеих лексем прослеживаются уже ранее выделенные признаки «morally acceptable», «typical», «expected». По сути лексемы являются практически взаимозаменяемыми синонимами, однако в то время как «norm» больше подразумевает усредненную модель поведения, лексико-семантическое значение единицы «standard» включает в себя идею допускаемого уровня («level») поведения, который считается приемлемым. Кроме того, и в лексеме «norm», и в лексеме «standard» четко прослеживается признак «pattern».
«Pattern» имеет следующие дефиниции (были рассмотрены релевантные для данного исследования значения):
• a particular way in which something is done, organized or happens;
• something which is used as an example, especially to copy;
• an excellent example or model to copy.
Основными дополнительными признаками лексемы «pattern» являются «example / model to сору». Данный признак указывает на то, что различные формы урегулирования поведения человека подразумевают также определенную модель поведения, которая является самой выдающейся. Данная модель является примером для подражания и копирования.
Последняя единица - «duties» определяется в толковых словарях следующим образом:
• an obligation to fulfill one's responsibilities;
• something that you feel you have to do because it is your moral or legal respons-
ibility;
• something that you have to do because it is part of your job, or something that
you feel is the right thing to do.
Из вышеприведенных дефиниций можно выделить такие дополнительные признаки, как «obligation», «moral / legal responsibility», что говорит о том, что лек-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Психолингвистическое исследование процессов идентификации слова | Сазонова, Татьяна Юрьевна | 2000 |
Исследование многозначного слова в свете инвариантной теории и антропоцентрического подхода : на примере лексико-семантической группы "Растение" | Зимарева, Ольга Леонидовна | 2017 |
Лингвокогнитивный анализ кинологической лексики | Фатеева, Инна Михайловна | 2011 |