+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантический анализ чеченских паремий

  • Автор:

    Шамилёва, Разета Дадуевна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Грозный

  • Количество страниц:

    227 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Паремии как объект лингвистики
1.1 Вопрос об определениях пословиц и поговорок в специальной литературе
1.2 Вопрос об отграничении пословиц и афоризмов
1.3 Основные типы классификаций пословиц и поговорок
1.4 Чеченская паремика в специальной литературе
Выводы
Глава 2. Ключевая лексика в чеченских паремиях
2.1 Термины родства в чеченских паремиях
2.2 Зоонимы и орнитонимы в чеченских паремиях
2.3 Соматическая лексика в чеченских паремиях
2.4 Фитонимическая лексика в чеченских паремиях
2.5 Религиозная лексика в чеченских паремиях
2.6 Сравнения в чеченских паремиях
Выводы
Глава 3. Синтаксис чеченских паремий
3.1 Вопрос о структуре пословиц в специальной литературе
3.2 Чеченские паремии — простые предложения
3.3 Чеченские паремии - односоставные предложения
3.4 Чеченские паремии — сложносочиненные предложения
3.5 Чеченские паремии - сложноподчиненные предложения
3.5.1 Вопрос о гипотаксисе в нахских языках в научной
литературе
3.5.2 Характеристика чеченских паремий-
сложноподчиненных предложений
3.6 Чеченские паремии — бессоюзные сложные предложения
Выводы

Заключение
Библиографии
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Язык - история народа, отраженная в словах. Наиболее яркие события в истории народа, особенности его жизненного уклада, психологии, одним словом, все, что включается в понятие «исторический опыт», нашло свое отражение в устойчивых выражениях — пословицах и поговорках. Поэтому они являются очень важным материалом для изучения истории народа, его мировоззрения, этнографии и т.д. Можно сказать, пословицы и поговорки - это своеобразная языковая картина мира парода.
Велико значение исследования пословиц и поговорок для познания истории, культуры и языка младописьменных народов, к которым относится чеченский народ и его язык, не имеющий многовековых письменных традиций и письменных памятников.
Как отмечает проф. И.Ю. Алироев: «Ни в каком другом жанре (как в пословицах и поговорках - Р.Ш.) не отражено с такой краткостью, силой и меткостью многообразие народной жизни: правда и ложь, радость и огорчение, победа и поражение, мудрость и глупость» [Алироев, 1990, с. 3]. В специальной литературе пословицы и поговорки часто обозначаются одним термином «паремия».
Подавляющее количество исследований посвящено пословицам и поговоркам как объекту фольклористики. Это обстоятельство во многом сказалось и на определениях пословиц и поговорок: во-первых, на отсутствии общепринятых определений; во-вторых, на отсутствии должного учета или вообще учета их лингвистических особенностей; в-третьих, на противоречивости самих определений в вопросах отграничения пословиц от поговорок, а также включения-невключения паремий во фразеологию. Чеченские же пословицы в лингвистическом плане рассматриваются впервые.
Актуальность темы исследования. В чеченском языкознании пословицы и поговорки до сих пор не были объектом лингвистического

Г. Л. Пермяков писал: «Пословицы относятся и к языку, и к фольклору в одно и то же время и, соответственно, изучаются как лингвистикой, так и фольклористикой. Их с полным правом следует отнести к фольклору. Подобно басням, легендам, сказкам, и в отличие от слов и фразеологических оборотов, они представляют собой тексты, т.е. словесные образования, имеющие самодовлеющее значение и могущие употребляться самостоятельно. Что же касается слов и фразеологических оборотов, то все они, в том числе и наиболее сложные из них, как правило, выступают лишь в качестве элементов текстов. Как и все фольклорные тексты, пословицы обладают той или иной темой (иногда даже многими темами), т.е. о чем-то говорят, тогда как слова и фразеологизмы принципиально не имеют собственной темы и могут употребляться по самым различным поводам. Аналогично басням и сказкам и в противоположность словам и фразеологическим оборотам, пословицы ситуативны, т.е. не только употребляются в той или иной ситуации, но и сами эту ситуацию моделируют или означают» [Пермяков, 1988, с. 82-83].
Первые опубликованные чеченские пословицы и поговорки в количестве 17 единиц, как отмечает Т.Б. Амаева [Амаева, 1985, с. 6], были включены в первый чеченский букварь П.К. Услара и К. Досова 1862 года [Услар, 1979, с. 301-335], в «Чеченский букварь» 1866 года И. Бартоломея - 51 единица [Бартоломей, 1866], а также в монографию П.К. Услара «Чеченский язык» 1888 года [Услар, 1888].
Первая публикация в собственно фольклористических целях в этот период (во второй половине 19 века-Р.Ш.) осуществлена Чахом Ахриевым.
В разделе «Народные сказания кавказских горцев» (четвертый выпуск «Сборника сведений о кавказских горцах») наряду с чеченскими сказками, баснями, им включены пословицы и поговорки [Амаева, 1985, с. 6].
Упоминаемый Сборник сведений о кавказских горцах (ССКГ) опубликован в Тбилиси в 1870 году.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.160, запросов: 967