+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантика вежливости и средства ее выражения в современном русском языке : На материале произведений современной драматургии

  • Автор:

    Федорова, Татьяна Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Брянск

  • Количество страниц:

    199 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. Теоретические основы лингвистического анализа средств
выражения семантики вежливости
§ 1. Вежливость как понятие этики
§ 2. Лингвистические подходы к описанию явления вежливости
2.1. Описание явления вежливости в традиционной лингвистике
2.1.1. Содержательный объем понятия «вежливый»
в лексикографии
2.1.2. Грамматическое описание явления вежливости
2.2. Вопрос о соотношении вежливого и этикетного речевого
поведения
2.3. Прагматический подход к описанию вежливости
2.3.1. Принцип кооперативного сотрудничества Г.Грайса
2.3.2. Концепция вежливости Дж.Лича
2.3.3. Теория «сохранения лица» П.Браун и С.Левинсона
2.3.4. Исследование нарушения принципа вежливости
2.3.5. Явление вежливости в контексте теории речевых актов
2.3.6. Вежливость как коммуникативно-прагматическая
категория
§ 3. Описание явления вежливости с позиций функциональной
грамматики
3.1. Вежливость как предмет и объект функциональной
грамматики
3.2. Семантическая структура функционально-семантического поля
вежливости в современном русском языке
Выводы
ГЛАВА II. Семантическое содержание вежливости и средства ее
выражения в современном русском языке
§ 1. Семантика вежливости в ситуациях, связанных с побудительностью
1.1. Средства выражения семантики вежливости в ситуации просьбы
1.1.1. Речевая среда при выражении семантики вежливости в
ситуации просьбы
1.1.2. Средства выражения семантики вежливости в реактивных
на просьбу репликах
а) ситуация отказа

б) ситуация согласия
1.2. Средства выражения семантики вежливости в ситуации
извинения
1.2.1. Средства выражения семантики вежливости в ситуации собственно извинения
1.2.2. Семантика вежливости в реактивных на извинение
репликах
1.3. Средства выражения семантики вежливости в ситуации
утешения
§ 2. Семантика вежливости в ситуациях, не связанных с побуждением
2.1. Средства представления семантики вежливости в ситуации благодарности
§ 3. Языковые средства представления семантики вежливости, не
зависящие от ситуации
3.1. Роль апеллятива в выражении семантики вежливости
3.2. Оценочный компонент высказывания
§ 4. Поле вежливости
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЯ
СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ И УПОМИНАЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
Вступая в общение, люди не только обмениваются информацией, по и выражают различное отношение друг к другу. В высказывании, адресованном партнеру по коммуникации, говорящий способен передать любовь, дружелюбие, неприязнь, в том числе и разные оттенки такого отношения: от подчеркнутого уважения до демонстративного неуважения. Все случаи проявления уважительного и доброжелательного отношения к партнеру по коммуникации объединяются понятием «вежливость».
Вежливость как один из обязательных элементов общения попадает в сферу интересов различных наук: философии, прагматики, лингвистики, психологии, этнографии, культурологии и др.
Особенности изучения данного явления лингвистикой связаны с тем, что, во-первых, как и многие другие явления реальной действительности, вежливость находит отражение в языке, во-вторых, каждый язык обладает набором средств реализации значения вежливости, в-третьих, этот набор средств носит специфический характер.
В лингвистических исследованиях второй половины XX века явление вежливости рассматривалось с различных точек зрения.
Активно изучались единицы речевого этикета, в том числе в сопоставительном с данными других языков аспекте, описывались стереотипные этикетные ситуации и средства их репрезентации [Акишина, Формаповская 1973, 1978; Гольдин 1978, 1983; Формаповская 1979, 1984, 1987, 1989, 2001; Золотова 1985; Зверева 1992; Рыжова 1993; Маринин 1995; Пиирайнен 1996; Балакай 1996, 1999; Макеева 2000 и др.]. При этом высказывались различные точки зрения на соотношение этикетного речевого поведения с вежливостью: от полного отождествления понятий [Фирсова 1991; Луцева 1999; Яицкая 1999] до исключения этикетных форм из системы «вежливых» [Эрвин-Трипп 1976; Храковский, Володин 1980].
Большое внимание явлению вежливости уделяется в работах прагматической направленности, отражающих деятельностное представление языка. Здесь вежливость рассматривается как коммуникативно-прагматическая стратегия, ориентированная на достижение положительного результата, как один из принципов общения [Грайс 1985; Гордон, Лакофф 1985; Беляева 1985, 1990; Васильева 1997, 2000 и др.], исследуются случаи нарушения или игнорирования принципа вежливости [Ермакова, Земская 1993; Земская 1994; Васильева 1997; Шаронов 1999]. При этом в рамках данного подхода ряд исследователей определяют вежливость как категорию ирагмалингвистичсскую (коммуникативнонимания («Ты должен бы это понимать, но не понимаешь»), появляется компонент 'раздражение', 'упрек'.
2. Формулы, которые апеллируют к спойствам и качествам адресата, с их помощью говорящий готовит почву для выполнения просьбы:
а) структурная группа 'будь + сущ. Т.п.' (будь другом, будь человеком и т.п.). В ситуации, когда контекст говорит о том, что говорящий обращается действительно к другу, то формула будь другом нейтрализуется по признаку «вежливость» (вежливость становится формальной): Супрун. Нуревнзо-ор... Такой праздник испортил... Ох и напьюсь же я сегодня! Яшка, будь другом, займи рубль двадцать (О.Перекалин). Думается, что в этом случае говорящий лишь показывает включенность адресата в круг «своих».
Если контекст показывает, что дружеских отношений нет, формула вносит в высказывание оттенок фамильярности, говорящий не отводит слушающему должной социальной роли, передает следующее содержание: 'как друг ты должен войти в мое положение и не отказать': Галя (смеясь). Вы уж скажете!.. Что-то долго обслуживают. Сергей. Ускорим. (Зовет официантку.) Алё, девушка! (Подошедшей официантке.) Тебя как зовут? О ф и ц и а н т к а. Как надо. Сергей (весело). ...Какнадочка, милая, нельзя ли побыстрей, а? Будь другом! (Р.Назаров).
Вообще, данные анализируемого нами материала позволяют сделать вывод о том, что апелляция к дружеским чувствам весьма частотна в ситуации просьбы. Видимо, связано это с тем, что, как показывают исследования
О.Ю.Лукашовой, «концепт, репрезентируемый в русском языке словом «друг», весьма важен для сознания русского человека, тяготеющего к соборности, к объединению с другими людьми» [Попова, Стсриин 2001:155]. Автор особо выделяет в характеристике концепта признак «друг тот, кого можно попросить об услуге» [Там же, 156], добавим - рассчитывая при этом на помощь; можно сказать, что обращение с просьбой к другу является естественным. Друг - «человек, близкий по духу, но убеждениям, на которого можно во всем положиться» (ССРЯ), дружба подразумевает «взаимное доверие, привязанность, общность интересов» (МАС). Следовательно, обращаясь к другу (или к не-другу, но как к другу), говорящий выражает надежду, опрсделсниую долю уверенности в том, что слушающий, соблюдая принцип «взаимности», должен будет стремиться выполнить свои обязательства друга и, следовательно, откликнется на просьбу (возможно, говорящий в какой-то мере реализует свое право получить помощь друга). Иногда данное речевое поведение приобретает форму давления на адресата, особенно в тех случаях, когда говорящий уже получил отказ, но продолжа-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.136, запросов: 967