+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Комплексный анализ неисконной лексики в русской разговорной речи Среднего Приобья XVII века

  • Автор:

    Щитова, Ольга Григорьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Томск

  • Количество страниц:

    532 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Теоретические основы изучения иноязычной лексики
в русской разговорной речи XVII века
Глава 2. Отражение диалога культур в процессе лексического заимствования (на материале томских деловых документов XVII века)
2.1. Методика реконструкции неисконной лексики в составе томской разговорной речи XVII века
2.2. Тематические зоны межъязыкового взаимодействия в неисконной
лексике русских говоров Среднего Приобья XVII века
2.2.1. Тематическая группа «Военное дело» как выражение региональной специфики разговорной речи жителей
острогов Среднего Приобья
2.2.2. Иноязычные тканеобозначсния в томских деловых документах XVII века на фоне исконно русской лексики (особенности денотативной семантики)
2.2.3. Хозяйственно-бытовая лексика
2.2.4. Лексика денотативной сферы «Торговля»
2.2.5. Номинации украшений
2.2.6. Названия людей по национальности и социальному положеншо
Выводы
Глава 3. Неисконная лексика разговорной речи Среднего Приобья XVII века
в аспекте хронологии и источников заимствования
3.1. Стратификация досибирских заимствований в говорах приобского
региона XVII века
3.1.1. Хронологическая стратификация реконструированной
досибирской лексики западного происхождения
3.1.2. Досибирская неисконная лексика тюрко-монгольского, финно-угро-самодийского и др. происхождения
в аспекте хронологии и источников заимствования
3.2. Генетическая стратификация иноязычной лексики сибирского
периода вхождения в томские говоры XVII века
3.2.1. Иноязычная лексика западного происхождения
3.2.2. Заимствования из алтайских, уральских и др. языков
3.3. Тюркизмы в разговорной речи Среднего Приобья XVII века
3.4. Хронологические коррективы письменной фиксации заимствований
по материалам томских деловых документов XVII века
Выводы
Глава 4. Ассимиляция неисконной лексики, функционирующей в русских
среднеобских говорах начального периода их формирования
4.1. Итоги семантической ассимиляции неисконной лексики
в говорах Среднего Приобья XVII века
Выводы
4.2. Словообразовательная ассимиляция заимствований разговорной речи среднеобского фронтира допетровской эпохи
Выводы

4.3. Функциональная эквивалентность неисконной лексики в текстах
томской деловой письменности XVII века
Выводы
4.4. Лексико-грамматическая валентность неисконной лексики в русской разговорной речи Среднего Приобья XVII века
Выводы
Глава 5. Ареальный статус неисконных номинаций разговорной речи
Среднего Приобья XVII века
5.1. Общерусская и междиалектная неисконная лексика
в составе русских говоров Среднего Приобья XVII века
5.2. Русская неисконная локально ограниченная лексика Сибири
в томской деловой письменности XVII века
Выводы
Заключение
Литература и источники
Сокращения
Приложение
ВВЕДЕНИЕ

Диссертация посвящена исследованию неисконной лексики в разговорной речи Среднего Приобья XVII в., послужившей основой для формирования русских (ранних) переселенческих среднеобских говоров, складывающихся на территории сибирского пограничья русской культуры с культурой исконного сибирского населения. Исследование направлено на реконструкцию и полиаспектное изучение корпуса нсисконных номинаций, входящих в лексический состав данного пограничного языкового континуума, на выявление характерных для него в XVII в. внешних источников пополнения лексики, новых направлений языкового контактирования и тематических зон межъязыкового (и культурного) взаимодействия, а также изменений, произошедших с унаследованными от материнских говоров неисконными лексическими элементами в новых условиях. В работе рассматриваются также проблема ассимиляции неисконной лексики на разных уровнях принимающего региолекта, особенности функционирования неисконной лексики в говорах Среднего Приобья XVII в., ареальный статус исследованного словарного материала.
Актуальность темы. Обращение к XVII веку обусловлено тем, что допетровская эпоха - чрезвычайно важный и уникальный этап в истории русского языка и в истории русских среднеобских говоров. К XVII столетию относится формирование русского национального языка, становление его норм, а разговорная речь жителей Среднего Приобья XVII в. представляет собой ранние этапы формирования русских среднеобских говоров, имеющих переселенческий характер. Массовое переселение в XVII в. было связано с началом активного освоения русскими Сибири, являющейся частью азиатского мира, населенной многочисленными монгольскими и тюркскими племенами.
Исследование неисконной лексики, функционирующей в разговорной речи Среднего Приобья XVII в. и до сих пор не являвшейся объектом специального изучения, позволяет обратиться к проблеме формирования одной из систем сибирских говоров на ранней стадии их существования, определяя место единиц западного, уральско-алтайского и другого происхождения в составе неисконной

функционирования иноязычной лексики в русском словаре (Буслаев, 1872; Виноградов, 1938; Винокур, 1945; Булаховский, 1950; Черных, 1956; Иссерлин, 1961; Горшков, 1969; Филкова, 1973; История лексики русского литературного языка конца XVII - начала XIX века, 1981; Успенский, 2002; Ремнева, 2003 и др.)- В таких работах процесс заимствования вплетен в общую канву истории русского литературного языка.
В книге В.А. Богородицкого «Общий курс русской грамматики» (глава XVII «О заимствованных словах в русском языке») есть ряд замечаний о первых германизмах в русском языке, о заимствованиях XVII в. из французского, немецкого и голландского языков; что касается голландских слов, то они, с точки зрения В.А. Богородицкого, «начали проникать в русский язык с первой половины XVII в.» [Богородицкий, 1935, с. 346].
Оригинален подход к изучению вопроса о заимствованной лексике в фундаментальном труде Е.М. Иссерлин «Лексика русского литературного языка II половины XVII в. (по материалам переводных и других памятников среднего стиля)» (1961). Автор утверждает, что «можно изучать не только какие слова в определенную эпоху заимствовались литературным языком, а переводились, заменялись словами родного языка» [Иссерлин, 1961, с. 310]. Переводные памятники дали возможность исследователю осветить вопрос о заимствованиях на большом материале и связать его с другими явлениями литературного языка II половины XVII в. Е.М. Иссерлин считает, что наиболее типичным для этой эпох является перевод иноязычной лексики, замена её словами русского языка; она отмечает, что если в XVII в. использовалась новая иноязычная лексика, то преимущественно через «двойные» передачи, «когда сохраняется заимствованное слово, но рядом с ним приводится ... русское соответствие» [Там же, с. 416].
Первым в науке удачным опытом общего описания истории русской лексики XI - начала XX в. (а не отдельного её периода) является третий том «Исторической грамматики русского языка» финского лингвиста В. Кипарского, посвященный развитию словарного состава [Кипарский, 1975]. В одном из разделов данного труда описаны допетровские заимствования. Отзыв Г.Ф. Одинцова об этой книге В. Кипарского - блестящий образец творческой рецензии, содержащей ценные научные сведения (например, поправки к принятым хронологиям заимствований).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.168, запросов: 967