+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:1
На сумму: 499 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Методика обучения учащихся старших классов средней школы аутентичности высказываний : на материале немецкого языка

  • Автор:

    Харламова, Мария Витальевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    208 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Теоретические основы обучения учащихся аутентичности высказываний средствами иностранного языка
1.1. Понятие аутентичности в базисных для методики науках
1.2. Проблема аутентичности в методике преподавания иностранных языков
1.3. Лингводидактические показатели аутентичности
высказываний учащихся
1.4. Личностно-деятельностный и системный подходы к обучению
аутентичности высказываний
ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. Методика обучения учащихся старших классов средней школы аутентичности высказываний
2.1. Педагогические условия аутентичного о бщения
2.2. Система обучения учащихся старших классов средней школы аутентичности высказываний на немецком языке
2.3. Опытная проверка предлагаемой методики обучения
аутентичности высказываний
ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ ...:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Современное понимание конечного результата обучения иностранным языкам сопряжено с развитием у учащихся способности порождать и понимать высказывания в рамках аутентичной ситуации на уровне текстовой деятельности [30]. При этом текстовая деятельность отличается от речевого поведения, при котором учащемуся важно уметь использовать затренированные языковые явления в строго отобранных ситуациях, и представляет собой «мотивированный обмен текстами, никогда не прерывающийся процесс целенаправленного порождения и интерпретации целостных, иерархически организованных семантико-смысловых структур» [40: 25]. Данное положение диктует необходимость исключать из процесса обучения возможные «манипуляции» с обучаемыми и способствовать тем самым развитию свободы и раскрепощенности школьников, давать им возможность действовать от «своего собственного лица», то есть реализовать свои личные коммуникативные намерения [30].
В связи со всем сказанным особую актуальность приобретает разработка теоретических основ обучения учащихся аутентичности высказываний, что предполагает развитие навыков и умений порождения высказываний, имеющих лингво-социокультурные характеристики аутентичных высказываний носителей языка [25; 62; 70], а в психологическом плане определяемых инициативностью, внутренней мотивированностью субъекта, его самостоятельностью в планировании и осуществлении высказывания, высокой степенью самовыражения [65; 171]. В современной научно-методической литературе, однако, еще не полностью исследовано современное содержание термина «аутентичность», как и проблема развития аутентичности иноязычной речи и речевого поведения в ситуациях общения.
Умение строить самостоятельные иноязычные высказывания относится к одним из важнейших показателей сформированности иноязычной речевой компетенции учащегося (Г.А. Бобылева, С.И. Заремская, А. А.Слободчиков,

В.Л. Скалки н, Н.И. Смирнова). Существующие на сегодняшний день исследования, посвященные проблеме обучения устной иноязычной речи (Н. Д. Гальскова, П. Б. Гурвич, Е. И. Пассов, Г. В. Рогова, В. Л. Скалкин, Е. Н. Соловова, В. С. Цетлин и др.), исследования в области психологии речи и общения (А. А. Бодалев, Л. С. Выготский, А. А. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн, Л. Н. Стрижак, И. И. Рыдапова, П. М. Якобсон и др.), психологии обучения иностранным языкам (А. А. Алхазишвили, В. А. Артемов, Б. В. Беляев, И. А. Зимняя и др.) позволяют выявить резервы для успешного обучения иноязычному общению, созданию учащимися самостоятельных продуктивных высказываний.
Тем не менее самостоятельность, которую проявляют учащиеся при выполнении речевых действий, не всегда вытекает из личной заинтересованности и личностной мотивации. Не все их самостоятельные действия вправе считаться инициативными, так как не предполагают наличие собственного желания, стремления к его осуществлению. Не все самостоятельные продуктивные высказывания выражают подлинные мысли и эмоции учеников. Часто учащиеся продуцируют самостоятельные речевые высказывания, грамматически и стилистически корректные, но на самом деле не имеющие ничего общего с высказываниями как единицами речевого общения. Они продуцируют, по определению М. М. Бахтина, предложения - единицы языка, которые не имеют непосредственного контакта с действительностью, не обладает смысловой полноценностью, нейтральны и т.д. [12]. Практически полностью игнорируется обращенность речи. Часто механически воспроизводя заученные тексты (их фрагменты), учащиеся не задумываются над тем, для кого предназначено конкретное высказывание.
В многочисленных исследованиях, посвященных проблемам самовыражения учащихся в иноязычной речи и мотивации их к творческому использованию иностранного языка (М. К. Алтухова, Е. Е. Бабушис, М. Г. Гец, Н. В. Ге-раскевич, И. В. Головань, Н. Н. Душкова, Н. Г. Кизрина, С. М. Наседкина,

зеологическим оборотам, которые обладают национальной спецификой, определяемой особенностями языка. Устойчивые выражения, звукоподражания, восклицания, фразеологические единицы - всё это придаёт тексту подлинный национальный колорит и аутентичность» [75: 57].
Отметим и согласимся с исследователями Е.В. Носонович, Р.П. Мильруд [76], К.Эдельхоффом [133], М.П. Бриином [126] и др. в том, что «язык сам по себе ещё не делает текст аутентичным». Так, важную роль содержательной стороны аутентичного текста отметил в своё время немецкий методист К.Эдельхофф [133]. Им были выдвинуты совершенно особые критерии определения аутентичности текстов, но его точка зрения, к сожалению, не получила должного признания. Полагая авторство носителя языка или соответствие неуловимому языковому стандарту признаками несущественными, К.Эдельхофф выдвигает две основные характеристики аутентичных текстов:
1. Принадлежность к определённому жанру.
2. Адресованность.
Для организации учебного процесса в соответствии с требованиями современной методики является релевантным понимание и интерпретация методических понятий учителями-практиками. С целыо выявить критерии аутентичности, которыми пользуются учителя в своей повседневной профессиональной деятельности, нами было проведено эмпирическое исследование среди немецких и российских учителей.
Цель исследования: выявить исходные критерии при определении аутентичности текстов немецкими и российскими специалистами и учителями иностранных языков.
Задачи:
1) выявить и сравнить критерии определения учителями аутентичности текстов, предназначенных для процесса обучения и для повседневного чтения;

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.154, запросов: 977